ويكيبيديا

    "أو دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o internacionales
        
    • o internacional
        
    • e internacionales
        
    • e internacional
        
    • como internacionales
        
    • ni internacionales
        
    • internacional o
        
    • ni internacional
        
    • o interregionales
        
    • internacionales o
        
    Debe protegerse a los civiles en todos los conflictos armados, sean estos internos o internacionales. UN يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية.
    Además, no se ha resuelto tampoco la cuestión de determinar si las preocupaciones relativas a la migración son internas o internacionales. UN وهناك، زيادة على ذلك، قضية ما إذا كانت الاهتمامات المتصلة بالهجرة داخلية أو دولية قد حسمت.
    23. Las violaciones actuales de los derechos económicos, sociales y culturales son nacionales o internacionales. UN ٢٢- هذه الانتهاكات الجارية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد تكون وطنية أو دولية.
    Las mejores prácticas van desde pequeños proyectos comunitarios hasta actividades a nivel nacional o internacional. UN وتتراوح أفضل الممارسات بين تنفيذ مشاريع مجتمعية صغيرة وبذل جهود وطنية أو دولية.
    El Tribunal está compuesto por siete magistrados, con al menos 15 años de experiencia judicial en una jurisdicción nacional o internacional. UN ولكل واحد منهم ما لا يقل عن 15 سنة من الخبرة القضائية في دائرة اختصاص وطنية أو دولية.
    En el núcleo de toda forma de gobernanza radica la responsabilidad, ya sea mundial o local, nacional o internacional. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    Este sistema se basa en normas nacionales e internacionales establecidas por diferentes instrumentos elaborados por autoridades nacionales o internacionales. UN ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية.
    Salvo disposición expresa en contrario de los reglamentos, acuerdos o recomendaciones nacionales o internacionales, los líquidos no habrán de llenar completamente un embalaje/envase a la temperatura de 55 ºC. UN وما لم ترد اشتراطات محددة في قواعد أو اتفاقات أو توصيات وطنية أو دولية يجب ألا تمﻷ السوائل أي عبوة بالكامل عند درجة حرارة ٥٥ºس.
    Tres proyectos estuvieron a cargo de una dependencia del gobierno central o local encargada de los asuntos relacionados con el género, al tiempo que los restantes los ejecutaban actualmente organizaciones no regionales locales, nacionales, regionales o internacionales. UN وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    En la actualidad no están permitidos los vuelos internos o internacionales de aeronaves ligeras con fines privados o de placer. UN وفي الوقت الحالي، لا يُسمح بأي رحلات جوية داخلية أو دولية خاصة أو بأي رحلات جوية للنزهة تستخدم فيها طائرات خفيفة.
    La aplicación de dichas iniciativas no debería entrañar la adopción de nuevas normas nacionales o internacionales. UN وينبغي ألا يستتبع تنفيذ هذه المبادرات فرض أي أنظمة وطنية أو دولية إضافية.
    El régimen internacional contra el blanqueo de dinero abarca un marco de normas aprobadas en el contexto de organizaciones regionales o internacionales. UN ويتضمن النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية.
    II. Derecho a fundar sindicatos y afiliarse a federaciones sindicales nacionales o internacionales UN حق النقابات في إنشاء اتحادات وطنية أو دولية والانضمام إليها
    La ONUDI realiza su labor por conducto de mecanismos tales como intercambios de subcontratos entre empresas grandes y pequeñas sobre una base nacional o internacional. UN وتؤدي اليونيدو مهمتها عن طريق آليات من قبيل عمليات تبادل العقود الباطنية بين المؤسسات الكبيرة والصغيرة على أسس وطنية أو دولية.
    Ninguna asistencia nacional o internacional puede sustituir a los servicios de emergencia locales. UN فما من مساعدة وطنية أو دولية يسعها الحلول محل خدمات الطوارئ المحلية.
    Mi delegación no excluye la adopción de otras medidas complementarias como la convocación de una conferencia regional o internacional. UN ولا يستبعد وفدي اتخاذ تدابير تكميلية أخرى مثل عقد مؤتمرات إقليمية أو دولية.
    En el párrafo 1 del artículo 26 se dispone que la CDI podrá consultar a cualquier organización nacional o internacional sobre cualquier tema que le haya sido encomendado. UN وتنص الفقرة اﻷولى من المادة ٢٦ على أنه يمكن للجنة القانون الدولي أن تستشير كل منظمة وطنية أو دولية في كل موضوع يسند إليها.
    Deberá garantizarse la plena aplicación de sus derechos mediante un mecanismo de vigilancia independiente, sea nacional o internacional. UN إن وجود آلية، وطنية و/أو دولية مستقلة للرصد ينبغي أن يكفل التنفيذ الكامل لتلك الحقوق.
    Deberá garantizarse la plena aplicación de sus derechos mediante un mecanismo de vigilancia independiente, sea nacional o internacional. UN إن وجود آلية، وطنية و/أو دولية مستقلة للرصد ينبغي أن يكفل التنفيذ الكامل لتلك الحقوق.
    La gestión de puertos de mar, aeropuertos, carreteras y ferrocarriles se subcontrata a menudo a empresas privadas nacionales e internacionales. UN وكثيراً ما يتم التعاقد مع شركات خاصة وطنية أو دولية لإدارة المرافئ والمطارات والطرق والسكك الحديدية.
    Estado: Este término comprende el Estado, los organismos oficiales y los organismos análogos, sean de ámbito local, nacional e internacional. UN الحكومة يقصد بها الحكومة والوكالات الحكومية والهيئات المماثلة، محلية كانت أو وطنية أو دولية.
    Por otra parte, la ausencia de unas normas tanto nacionales como internacionales sobre clonación en algunos países, podría crear un ambiente peligrosamente permisivo por lo que se refiere a la experimentación. UN وعلاوة على ذلك فإن عدم وجود قواعد وطنية أو دولية بشأن الاستنساخ في بعض البلدان يهيئ بيئة متسامحة بشكل خطير فيما يتعلق بإجراء التجارب.
    Durante ocho meses no se permitieron los vuelos nacionales ni internacionales de avionetas con fines privados o de placer. UN ولم يُسمح لفترة ثمانية أشهر بأي رحلات جوية داخلية أو دولية خاصة أو بأي رحلات جوية للنزهة تستخدم فيها طائرات خفيفة.
    El garantizar el imperio de la ley con pleno respeto de los derechos humanos en los países de origen y destino debe ser un elemento esencial de cualquier política migratoria internacional o nacional. UN وضمان سيادة القانون والاحترام الكامل لحقوق الإنسان، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، يجب أن يكون عنصرا أساسيا في أية سياسة هجرة وطنية أو دولية.
    Desde 2002, pese a numerosas solicitudes de Georgia, no se ha permitido a ningún equipo de vigilancia nacional ni internacional inspeccionar la base militar para verificar su cierre, que Rusia había confirmado. UN ومنذ عام 2002، وبالرغم من العديد من الطلبات التي قدمتها جورجيا، لم يسمح لأي أفرقة رصد وطنية أو دولية بتفتيش القاعدة العسكرية للتحقق من إغلاقها كما يدعي الجانب الروسي.
    8. Alienta a los Estados Miembros a que convoquen reuniones oficiosas regionales o interregionales para apoyar la labor del Comité Especial; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء على عقد اجتماعات غير رسمية إقليمية أو دولية لمساعدة اللجنة المخصصة في عملها؛
    El Relator Especial rinde homenaje a su profesionalidad y su dedicación a los derechos humanos, ya se trate de organizaciones no gubernamentales, internacionales o nacionales, de países del Norte o del Sur. UN ويحيﱢي المقرر الخاص الروح المهنية والتفاني في سبيل حقوق اﻹنسان سواء تعلق اﻷمر بمنظمات غير حكومية أو دولية أو وطنية من الشمال أو الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد