ويكيبيديا

    "أو دون ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o menos
        
    • o sin
        
    • ya sea o no
        
    Efecto de una tasa de inflación del 5% o menos por año UN أثر التضخم البالغ 5 في المائة سنويا أو دون ذلك
    Las más jóvenes son las poblaciones de Malí, el Níger y Uganda, donde la edad mediana es de 16 años o menos. UN وأصغر السكان هم سكان أوغندا ومالي والنيجر، حيث تبلغ الأعمار الوسيطة 16 عاما أو دون ذلك.
    La oferta en las zonas urbanas es mayor que en las zonas rurales y las cifras varían de ocho a 20 plazas a tiempo completo por cada 100 niños de cuatro años o menos. UN والعرض في المناطق الحضرية يفوق ما هو مقدم بالريف، حيث يوجد ما يتراوح بين 8 و 20 من الأماكن المعدة للاستقبال طوال الوقت لكل مائة طفل في سن الرابعة من العمر أو دون ذلك.
    Un proyecto en curso se ocupa de la creación de parques de tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), y se está recibiendo un número cada vez mayor de solicitudes de ese tipo de parques, con o sin función de incubadora. UN وثمّة مشروع جار يتعلق بإنشاء حظائر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويجري تلقّي طلبات متزايدة لإنشاء حظائر من هذا القبيل، مع القيام بوظيفة الحاضن أو دون ذلك.
    Es a todas luces inadmisible que un funcionario prepare, para que los utilice un representante del gobierno o cualquier otro representante oficial - ya sea o no a solicitud de éste - discursos, alegatos o propuestas sobre cuestiones políticas o de cualquier otra índole, de carácter polémico que se discutan en un órgano representativo. UN ٦٢ - وغني عن القول إن من الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها قيام موظف بإعداد كلمات أو حجج أو اقتراحات تتعلق بمسائل سياسية أو مسائل أخرى هي موضع جدل أو مناقشة في هيئة تمثيليـة، لكـي يستخدمهـا ممثل حكومي أو أي ممثل رسمي آخر - بناء على طلبه أو دون ذلك.
    Como se señaló, en la mayoría de los países y territorios insulares del Pacífico alrededor del 50% de la población tiene 25 años o menos y, sin embargo, los servicios relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos para los jóvenes son escasos; UN وكما ذكر سابقا، فإن حوالي 50 في المائة من السكان تبلغ أعمارهم 25 سنة أو دون ذلك في معظم بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ، ومع ذلك يندر وجود الخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب؛
    :: De los 6.000 millones de personas, 1.200 millones, es decir, la quinta parte de la población mundial, vivía con 1 dólar o menos al día en 1998; UN :: 1.2 بليون نسمة - أي خُمــس سكان العالم - من بين 6 بلايين نسمة كانت تعيش على دولار واحد في اليوم أو دون ذلك في عام 1998؛
    Con el fin de mitigar los efectos de los recortes para las organizaciones de base pequeñas, en particular las ubicadas en regiones remotas en las que se dificulta el acceso a otras fuentes de financiación, no se aplicaron recortes estratégicos a las subvenciones de 20.000 dólares o menos. UN وبغية التخفيف من حدة آثار التخفيضات على المنظمات الشعبية الصغيرة، ولا سيما تلك الموجودة في مناطق نائية يتعذر فيها الحصول على تمويل بديل، لم تطبق أية تخفيضات استراتيجية على المنح البالغة 000 20 دولار أو دون ذلك.
    La reducción más importante de las reservas de petróleo - unos 937 millones de barriles - se registró en los Estados Unidos de América, en tanto que las reservas de México se redujeron en 373 millones de barriles, las del Pakistán en 209 millones de barriles y las de otros países en 200 millones de barriles o menos. UN أما أكبر انخفاض في الاحتياطيات - حوالي ٩٣٧ مليون برميل - فقد حدث بالولايات المتحدة اﻷمريكية، في حين أن الاحتياطيات قد هبطت في المكسيك بمقدار ٣٧٣ مليون برميل، وفي باكستان بمقدار ٢٠٩ مليون برميل، وفي عدد من البلدان بمقدار ٢٠٠ مليون برميل أو دون ذلك.
    6.6.5.2.2 Los grandes embalajes/envases de plástico y los grandes embalajes/envases que contengan embalajes/envases interiores de plástico (exceptuadas las bolsas destinadas a contener sólidos o mercancías) deberán probarse a la caída con una temperatura de la muestra y su contenido reducida a -181C o menos. UN ٦-٦-٥-٢-٢ يجري اختبار سقوط للعبوات الكبيرة المصنوعة من مواد بلاستيكية - بخلاف اﻷكياس المستخدمة لنقل المواد الصلبة أو السلع - وذلك عندما تخفض درجة حرارة عينة الاختبار ومحتوياتها إلى -٨١° سلسيوس أو دون ذلك.
    6.6.5.2.2 Los grandes embalajes/envases de plástico y los grandes embalajes/envases que contengan embalajes/envases interiores de plástico (exceptuadas las bolsas destinadas a contener sólidos o mercancías) deberán probarse a la caída con una temperatura de la muestra y su contenido reducida a -181C o menos. UN 6-6-5-2-2 يجري اختبار سقوط للعبوات الكبيرة المصنوعة من مواد بلاستيكية والعبوات الكبيرة الحاوية لعبوات داخلية مصنوعة من مواد بلاستيكية - غير الأكياس المستخدمة لنقل المواد الصلبة أو السلع - وذلك عندما تخفض درجة حرارة عينة الاختبار ومحتوياتها إلى - 18°س أو دون ذلك.
    Sigue siendo importante que los Estados tengan confianza en la capacidad del Sistema Internacional de Vigilancia de detectar pequeñas explosiones nucleares subterráneas (para explosiones de una potencia en el entorno de 1 kilotón o menos), y este ha sido uno de los temas centrales en el desarrollo de la capacidad de detección. UN ويبقى من المهم أن تظل الدول على ثقة من أن يكون نظام الرصد الدولي قادرا على كشف التفجيرات النووية الصغيرة التي تجرى تحت الأرض (قوة تفجيرية شدتها حوالي 1 كيلو طن أو دون ذلك) وهذه هي إحدى نقاط التركيز في تطوير القدرة على كشف التفجيرات.
    Sigue siendo importante que los Estados tengan confianza en la capacidad del Sistema Internacional de Vigilancia de detectar pequeñas explosiones nucleares subterráneas (para explosiones de una potencia en el entorno de 1 kilotón o menos), y este ha sido uno de los temas centrales en el desarrollo de la capacidad de detección. UN ويبقى من المهم أن تظل الدول على ثقة من أن يكون نظام الرصد الدولي قادرا على كشف التفجيرات النووية الصغيرة التي تجرى تحت الأرض (قوة تفجيرية شدتها حوالي 1 كيلو طن أو دون ذلك) وهذه هي إحدى نقاط التركيز في تطوير القدرة على كشف التفجيرات.
    Al 28 de febrero de 2013, 20 de las 27 unidades militares desplegadas por la UNAMID cuentan con una tasa de equipo pesado en servicio inferior al 90% y hay 5 unidades al 44% o menos. UN وفي 28 شباط/فبراير، كانت معدلات صلاحية المعدات الرئيسية تقل عن نسبة 90 في المائة في ما مجموعه 20 وحدة من أصل 27 وحدة عسكرية تم إيفادها إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبلغت نسبة 44 في المائة أو دون ذلك في خمس وحدات.
    El 4 de mayo, el Primer Ministro Kevin Rudd anunció el compromiso del Gobierno de Australia de reducir las emisiones del país en un 25% con respecto a los niveles de 2000 para el año 2020, si el mundo aprobaba un acuerdo global ambicioso capaz de estabilizar los niveles de gases de efecto invernadero en la atmósfera en 450 ppm de CO2 eq o menos. UN في 4 أيار/مايو، ألزم رئيس الوزراء كيفين رود الحكومة الأسترالية بخفض انبعاثات أستراليا بنسبة 25 في المائة عن مستويات عام 2000 بحلول عام 2020 إذا ما اتفق العالم على صفقة عالمية طموحة قادرة على تثبيت مستويات انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى 450 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون أو دون ذلك.
    El 4 de mayo, el Primer Ministro Kevin Rudd anunció el compromiso del Gobierno de Australia de reducir las emisiones del país en un 25% con respecto a los niveles de 2000 para el año 2020, si el mundo aprobaba un acuerdo global ambicioso capaz de estabilizar los niveles de gases de efecto invernadero en la atmósfera en 450 ppm de CO2 eq o menos. UN في 4 أيار/مايو، ألزم رئيس الوزراء كيفين رود الحكومة الأسترالية بخفض انبعاثات أستراليا بنسبة 25 في المائة عن مستويات عام 2000 بحلول عام 2020 إذا ما اتفق العالم على صفقة عالمية طموحة قادرة على تثبيت مستويات انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى 450 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون أو دون ذلك.
    10. Cabe describir el facturaje, en su forma más habitual, como una venta pura y simple de un gran número de créditos a cobrar con o sin recurso contra el cedente en el supuesto de que el deudor incumpla. UN 10- والعوملة، في أشيع أشكالها، هي بيع عدد كبير من المستحقات بيعا تاما، مع حق الرجوع على المحيل في حالة تخلف المدين أو دون ذلك الحق.
    Cada niño tiene derecho a que se le trate como un testigo capaz y a que su testimonio se presuma válido y creíble, a menos que se demuestre lo contrario y siempre y cuando su edad y madurez permitan que proporcione testimonio comprensible, con o sin el uso de ayudas de comunicación u otro tipo de asistencia. UN فلكل طفل الحق في أن يعامل بصفته شاهدا قديرا، وينبغي افتراض صحة شهادته وموثوقيتها في المحاكمة ما لم يثبت عكس ذلك وطالما كان عمره أو نضجه يمكنانه من الادلاء بشهادة مفهومة بواسطة أدوات اتصال ووسائل مساعدة أخرى أو دون ذلك.
    Es a todas luces inadmisible que un funcionario prepare, para que los utilice un representante del gobierno o cualquier otro representante oficial - ya sea o no a solicitud de éste - discursos, alegatos o propuestas sobre cuestiones políticas o de cualquier otra índole, de carácter polémico que se discutan en un órgano representativo. UN ٦٢ - وغني عن القول أن من الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها قيام موظف بإعداد كلمات أو حجج أو اقتراحات تتعلق بمسائل سياسية أو مسائل أخرى هي موضع جدل أو مناقشة في هيئة تمثيليـة، لكـي يستخدمهـا ممثل حكومي أو أي ممثل رسمي آخر - بناء على طلبه أو دون ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد