Sin embargo, la UNITA sigue estando presente en algunos países, porque las oficinas de representación se transformaron de inmediato en organizaciones no gubernamentales, institutos o asociaciones. | UN | غير أنه في بعض البلدان دُعم استمرار وجود يونيتا، إذ تحولت مكاتب التمثيل فورا إلى منظمات غير حكومية، أو معاهد أو رابطات. |
Un pequeño número de reclamantes son organizaciones sin fines de lucro o asociaciones comerciales. | UN | وعدد قليل منهم منظمات لا تستهدف الربح أو رابطات تجارية. |
Las organizaciones deben evitar toda interferencia injustificada en la administración de sus sindicatos o asociaciones del personal. | UN | وينبغي للمنظمات أن تتجنب التدخل بدون موجب في إدارة اتحادات أو رابطات موظفيها. |
Estos diálogos pueden adoptar la forma de juntas de empresas consultivas, grupos de asesoramiento, cámaras de comercio y asociaciones empresariales. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل مجالس أعمال استشارية أو أفرقة استشارية أو غرف تجارية أو رابطات أعمال. |
3. A los efectos de la gestión de la asistencia judicial de conformidad con la regla 21 y la formulación de un código de conducta profesional de conformidad con la regla 8, el Secretario consultará, según corresponda, a un órgano representativo independiente de colegios de abogados o a asociaciones jurídicas, con inclusión de cualquier órgano cuyo establecimiento facilite la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 3 - يتشاور المسجل، حسب الاقتضاء، لأغراض من قبيل إدارة المساعدة القانونية طبقا للقاعدة 21 ووضع مدونة لقواعد السلوك المهني طبقا للقاعدة 8 مع أي هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أية هيئة من هذا القبيل قد يتيسر إنشاؤها بفضل جمعية الدول الأطراف. |
No obstante, toda asociación que patrocine las comidas escolares o asociación de padres puede contribuir a la financiación. | UN | ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات. |
La primera era la necesidad de aclarar si debían establecerse las asociaciones nacionales de eficiencia comercial o las asociaciones de Centros de Comercio, cuáles serían sus funciones y cuáles los distintos agentes participantes en ella. | UN | أما المشكلة اﻷولى فهي الحاجة إلى توضيح ما إذا كان ينبغي إنشاء رابطات وطنية للكفاءة في التجارة أو رابطات نقاط التجارة، وماذا سيكون دورها ودور الفعاليات المختلفة المشتركة فيها. |
También aquí los facilitadores, en la forma de empresas intermediarias o asociaciones comerciales, pueden desempeñar un papel útil. | UN | ومرة أخرى هنا، فإن مؤسسات التيسير - المتخذة شكل شركات وسيطة أو رابطات تجارية - قد يوجد لها دور مفيد يمكن أن تنهض به. |
Asimismo, el Ministerio, organizaciones no gubernamentales o asociaciones de derechos humanos han organizado en el territorio nacional seminarios de formación sobre derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك نظمت حلقات تدريبية حول حقوق اﻹنسان في أرض الوطن بواسطة الوزارة، أو المنظمات غير الحكومية أو رابطات حقوق اﻹنسان. |
Algunos casos hacen referencia al derecho de asociación ejercido por grupos vecinales que se proponen constituir comités de derechos humanos o asociaciones para la promoción de acciones sociales en los municipios. | UN | وتتعلق بعض هذه القضايا بالحق في تشكيل الجمعيات الذي مارسته جماعات متجاورة كانت تعتزم تشكيل لجان لحقوق اﻹنسان أو رابطات للترويج لﻹجراءات الاجتماعية في البلديات. |
El Secretario celebrará consultas con un órgano independiente, cuyo establecimiento podrá facilitar la Asamblea de los Estados Partes, representativo de abogados defensores o asociaciones de defensa. | UN | ٣ - يتشاور رئيس قلم المحكمة مع هيئة مستقلة تمثل محاميي الدفاع أو رابطات الدفاع، يمكن أن تيسر إنشاءها جمعية الدول اﻷطراف. |
También es frecuente que representantes del sector privado o de la sociedad civil interesados en establecer relaciones de asociación con el Programa de Centros de Comercio o asociaciones de Centros de Comercio se dirijan al PCC. | UN | وكثيراً ما يتلقى برنامج النقاط التجارية أيضاً طلبات من ممثلي القطاع الخاص أو المجتمع المدني المهتمين بإقامة شراكات مع برنامج النقاط التجارية أو رابطات النقاط التجارية. |
34. En la sección siguiente se analiza de qué forma las organizaciones de comercialización de los destinos, sean organismos públicos o asociaciones empresariales, pueden contribuir a modernizar el sector del turismo de los países en desarrollo. | UN | 34- وسيناقش الفرع التالي مسألة كيف يمكن لمنظمات التسويق في بلد المقصد، سواء كانت هيئات حكومية أو رابطات تجارية، أن تُسهم بشكل إيجابي في تحديث صناعات السياحة في البلدان النامية. |
Al preparar la propuesta, el Secretario consultará a un órgano representativo independiente de colegios de abogados o asociaciones jurídicas, con inclusión de cualquier órgano cuyo establecimiento facilite la Asamblea de los Estados Partes. | UN | ولدى إعداد ذلك الاقتراح، فإن على رئيس قلم المحكمة أن يستشير أي هيئة تمثيلية مستقلة للمحامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أي هيئة تكون جمعية الدول الأطراف قد يسرت إنشاءها. |
6. Los Estados Partes deben proporcionar datos sobre el número de organizaciones o asociaciones de niños y jóvenes que existen y el número de miembros que representan. | UN | 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها. |
Los centros, servicios y oficinas de información de las Naciones Unidas organizaron actividades y actos especiales, tanto individual como conjuntamente con instituciones académicas, ministerios de relaciones exteriores o asociaciones pro Naciones Unidas. | UN | ونظمت مراكز ودوائر ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام مناسبات وأنشطة خاصة، بما فيها مؤتمرات ومنتديات عمومية، سواء وحدها أو بالاشتراك مع المؤسسات الأكاديمية، أو وزارات الخارجية، أو رابطات الأمم المتحدة. |
Además de los bancos comerciales, las organizaciones no gubernamentales también disponen de servicios de crédito destinados específicamente a las mujeres, en ocasiones a título individual, pero por lo general como miembros de grupos o asociaciones. | UN | وعلاوة على المصارف التجارية، تقدم المنظمات غير الحكومية أيضا التسهيلات الائتمانية التي تستهدف النساء بصفة خاصة أحيانا كأفراد، وفي أغلب الأحيان كمجموعات أو رابطات. |
Estos diálogos pueden adoptar la forma de juntas de empresas consultivas, grupos de asesoramiento, cámaras de comercio y asociaciones empresariales. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل مجالس أعمال استشارية أو أفرقة استشارية أو غرف تجارية أو رابطات أعمال. |
3. A los efectos de la gestión de la asistencia judicial de conformidad con la regla 21 y la formulación de un código deontológico de conformidad con la regla 8, el Secretario consultará, según corresponda, a un órgano representativo independiente de colegios de abogados o a asociaciones jurídicas, con inclusión de cualquier órgano cuyo establecimiento facilite la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 3 - يتشاور المسجل، حسب الاقتضاء، لأغراض من قبيل إدارة المساعدة القانونية طبقا للقاعدة 21 ووضع مدونة لقواعد السلوك المهني طبقا للقاعدة 8 مع أي هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أية هيئة من هذا القبيل قد يتيسر إنشاؤها بفضل جمعية الدول الأطراف. |
Se espera que la nueva legislación se ocupe de temas como las vacaciones remuneradas y las licencias de descanso, las restricciones relacionadas con el trabajo nocturno, la licencia de maternidad y paternidad remunerada, la indemnización por despido, la protección contra deducciones salariales no autorizadas y el derecho a ser miembro o no de un sindicato o asociación del personal. | UN | أما المواضيع التي من المتوقع أن يشملها هذا القانون فهي تشتمل على الأجازات المدفوعة الأجر وفترات الراحة، وحدود نوبات العمل بالليل، ومدفوعات الأمومة والأبوة، وتعويض الزيادة عن الحاجة، والحماية من عمليات الخصم غير المأذونة، وكذا الحق في الانخراط أو عدم الانخراط في النقابات أو رابطات العمال. |
36. Las OCD tradicionales son las oficinas nacionales de turismo o las asociaciones de empresas de turismo. | UN | 36- والمنظمات التقليدية للتسويق في بلد المقصد هي هيئات السياحة أو رابطات المشاريع السياحية. |
En algunas leyes se limita la posibilidad de presentar quejas a las asociaciones de consumidores o de comerciantes y se descarta la posibilidad de reclamaciones de particulares. | UN | وتقصر بعض القوانين إمكانية تقديم الشكاوى على جمعيات المستهلكين أو رابطات اﻷعمال مع استبعاد الدعاوى الفردية. |
* Sírvanse indicar si existe algún mecanismo para que los representantes de la minoría o de las asociaciones u organizaciones de la minoría puedan participar de modo regular en las consultas organizadas con la sociedad civil y patrocinadas por las Naciones Unidas o cualquier otra organización internacional que realice actividades en el país. | UN | :: هل توجد آلية لممثلي الأقلية أو رابطات الأقلية أو منظماتها للمشاركة بشكل منتظم في المشاورات التي تُعقد مع المجتمع المدني برعاية الأمم المتحدة أو أي منظمة دولية أخرى لها حضور في البلد؟ |
Algunos de los primeros miembros de la CAPI fueron elegidos por sugerencia de las organizaciones del régimen común o de asociaciones del personal. | UN | وقد اقترحت المنظمات المشاركة في النظام الموحد و/أو رابطات الموظفين أسماء بعض اﻷعضاء في أول لجنة. |