6. La información dada por participantes en proyectos del MDL que sea confidencial o esté amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, salvo que lo exija la legislación nacional. | UN | 6- لا يجوز إفشاء المعلومات الواردة من المشاركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة والتي تعتبر مسجلة الملكية أو سرية دون موافقة خطية من مقدم المعلومات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون الوطني. |
6. La información dada por participantes en proyectos del MDL que sea confidencial o esté amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, salvo que lo exija la legislación nacional. | UN | 6- لا يجوز إفشاء المعلومات الواردة من المشتركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة والتي تعتبر مسجلة الملكية أو سرية دون موافقة خطية من مقدم المعلومات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون الوطني. |
6. La información dada por participantes en proyectos del MDL que sea confidencial o esté amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, salvo que lo exija la legislación nacional. | UN | 6- لا يجوز إفشاء المعلومات الواردة من المشتركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة والتي تعتبر مسجلة الملكية أو سرية دون موافقة خطية من مقدم المعلومات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون الوطني. |
Una vez adoptadas las disposiciones adecuadas, no hay necesidad de impedir que el personal proporcionado gratuitamente desempeñe funciones de supervisión o de carácter delicado o confidencial. | UN | فمع اتخاذ الترتيبات المناسبة، ليس هناك حاجة الى منع اﻷفراد المقدمين دون مقابل من القيام بمهام إشرافية أو حساسة أو سرية بطبيعتها. |
Está estrictamente prohibida la reclusión de mujeres en lugares de detención no oficiales o secretos. | UN | واحتجاز النساء في أماكن غير رسمية أو سرية محظور تماماً. |
Se deberían establecer a nivel nacional cauces públicos o confidenciales apropiados por los cuales se puedan notificar las cuestiones graves relacionadas con los niños. | UN | وينبغي تشكيل أجهزة عامة أو سرية ملائمة على الصعيد الوطني يتم عن طريقها اﻹبلاغ عن مسائل خطيرة تتصل باﻷطفال. |
La información utilizada para determinar si las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros son adicionales, para describir la metodología relativa a la base de referencia y su aplicación, y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales no se considerará confidencial o amparada por patentes. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات للأثر البيئي، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
6. ++La información dada por participantes en proyectos del MDL que sea confidencial o esté amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento por escrito del que la haya facilitado, salvo que lo exija la legislación nacional. | UN | 6- ++ لا يجوز إفشاء المعلومات الواردة من المشاركين في مشروع آلية التنمية النظيفة والتي تعتبر مسجلة الملكية أو سرية دون موافقة خطية من مقدم المعلومات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون الوطني. |
40. La información facilitada por los participantes en el proyecto que sea confidencial o esté amparada por patentes no se revelará sin el consentimiento escrito del que la haya facilitado, salvo que la legislación nacional aplicable exija otra cosa. | UN | 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك. |
40. La información facilitada por los participantes en el proyecto que sea confidencial o esté amparada por patentes no se dará a conocer sin el consentimiento escrito del que la haya facilitado, salvo que la legislación nacional aplicable de la Parte de acogida exija otra cosa. | UN | 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك. |
40. La información facilitada por los participantes en el proyecto que sea confidencial o esté amparada por patentes no se dará a conocer sin el consentimiento escrito del que la haya facilitado, salvo que la legislación nacional aplicable de la Parte de acogida exija otra cosa. | UN | 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك. |
Debe darse la protección adecuada a esos informes marcándolos como " confidencial " o " estrictamente confidencial " y compartiéndolos únicamente en casos excepcionales, observando siempre las precauciones establecidas en el boletín del Secretario General ST/SGB/2007/6. VII. Recomendaciones | UN | وينبغي أن تولى هذه التقارير الحماية الكافية بوضع علامات عليها كتقارير " سرية " أو " سرية للغاية " ، وتبادلها في حالات استثنائية فقط، وفقاً للاحتياطات الواردة في النشرة ST/SGB/2007/6. |
Asimismo, el OIEA debe reforzar sus políticas de confidencialidad para evitar cualquier fuga de información delicada o confidencial. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تعزيز سياسات السرية التي تتبعها الوكالة للحيلولة دون تسرب أي معلومات حساسة أو سرية. |
Asimismo, el OIEA debe reforzar sus políticas de confidencialidad para evitar cualquier fuga de información delicada o confidencial. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تعزيز سياسات السرية التي تتبعها الوكالة للحيلولة دون تسرب أي معلومات حساسة أو سرية. |
Quiero decir, no quiero que mi información privada o confidencial ande dando vueltas por el mundo. | Open Subtitles | مثلا , أنا لا أريد لمعلومات خاصة أو سرية أن يتم نشرها على العالم بكامله |
Tales actividades se llevarán a cabo abiertamente y no se permitirán programas y actividades reservados o secretos " (S/22871/Rev.1, párr. 38 b)); | UN | ويُضطلع بهذه الأنشطة علانية؛ ولا يُسمح بأي برامج أو أنشطة محظور الاطلاع عليها أو سرية " (الوثيقة S/22871/Rev.1، الفقرة 38 (ب)). |
Se reconoce que en algunos casos es necesario utilizar informantes que poseen informaciones especiales o confidenciales. | UN | ومن المسلم به أنه يلزم الاعتماد في بعض الحالات على مخبرين ممن لديهم معلومات خاصة أو سرية. |
:: Celebrar sesiones públicas o privadas para escuchar testimonios. | UN | :: عقد جلسات علنية أو سرية للاستماع إلى الشهادات |
32. Salvo que lo disponga la ley nacional, [una entidad independiente] [un equipo de verificación] [o el órgano competente] no revelará la información sobre los proyectos que esté amparada por patentes o tenga carácter confidencial, si esa información no está a disposición del público por otros medios, sin el consentimiento por escrito de quien haya suministrado la información. | UN | 32- باستثناء ما يتطلبه القانون الوطني، لا يجوز [لأي كيان مستقل] [أي فريق تحقق] [أو هيئة مناسبة] إفشاء أية معلومات تتعلق بالمشاريع تم اعتبارها مسجلة الملكية أو سرية تجارياً، حيثما لا تتوفر هذه المعلومات للعموم خلاف ذلك، ودون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات. |
Era conforme a éste que el ascenso al generalato de un militar se produzca en virtud de una decisión discrecional del Gobierno y en virtud de propuesta igualmente discrecional del Ministro de Defensa, y apoyándose en informaciones confidenciales o secretas. 5.2. | UN | ذلك أنه يجوز بموجب العهد ترقية فرد من أفراد القوات المسلحة إلى رتبة عميد نتيجة لقرار تتخذه الحكومة بسلطتها التقديرية أو اقتراح يقدّمه وزير الدفاع بسلطته التقديرية وعلى أساس معلومات خصوصية أو سرية. |
Según los códigos de las marcas de culote, las municiones se fabricaron en Alemania oriental (4), la Unión Soviética o Bulgaria (10), la Unión Soviética (539), China (944) y había un tipo sin marca, de fabricación desconocida o clandestina. | UN | وتوضح رموز الأختام المدموغة عليها مصدر هذه الذخيرة على أنه ألمانيا الشرقية (4)، إما اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية أو بلغاريا (10)، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (539)، والصين (944) ونوع غير مميز بعلامة من تصنيع جهة غير معروفة أو سرية. |
Los países de nuestro entorno siguen sus programas de armas ya sea abierta o clandestinamente. | UN | وقد واصلت البلدان المحيطة بنا برامج أسلحتها إما بصورة علنية أو سرية. |
Ilustración 8-3: El defraudador puede pretender que la información utilizada para promover la inversión está sujeta a derechos exclusivos, es secreta o confidencial y no puede transmitirse a fuentes independientes para que actúen con la debida cautela. | UN | المثال التوضيحي 8-3: قد يدّعي المحتال أن المعلومات المستخدمة في ترويج الاستثمار المعني هي معلومات امتلاكية أو سرية أو محجورة ولا يمكن إفشاؤها لمصادر مستقلة من أجل ممارسة الحرص الواجب. |
85. Cabe observar que con el fin de proteger los intereses de la seguridad nacional del país, determinada información pertenece a la categoría de " confidencial o secreta " de conformidad con la Ley de protección de los secretos estatales de la República Kirguisa, Nº 1477-XII, de 14 de abril de 1994. | UN | 85- وفي الوقت ذاته، تُعتبر معلومات معينة معلومات خصوصية أو سرية لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، عملاً بالقانون رقم 1477-ثاني عشر المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1994 بشأن حماية أسرار الدولة. |
4.12 El Defensor del Pueblo hará públicas sus recomendaciones, salvo en los casos en que las considere confidenciales o secretas o en que el denunciante haya pedido expresamente que no se revelen su identidad o las circunstancias de la denuncia. | UN | 4-12 ينشر أمين المظالم توصياته، إلا في الحالات التي يرى أنها خصوصية أو سرية أو إذا أعرب صاحب الشكوى صراحة عن رغبته في عدم الكشف عن هويته، أو عن ظروف الشكوى. |