Realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado | UN | إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة |
Realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado | UN | إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة |
La definición incluye, por ejemplo, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado en sus buques o plataformas en alta mar que producen efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. | UN | ويشمل هذا التعريف مثلاً الأنشطة التي يضطلع بها في نطاق ولاية أو سيطرة دولة على متن سفنها أو منصاتها القائمة في أعالي البحار والتي يطال أثرها إقليم دولة أخرى أو أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
El Procurador General no debe estar sujeto a la dirección o el control de ninguna otra persona o autoridad. | UN | ولا ينبغي للنائب العام أن يخضع لتوجيه أو سيطرة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
El ombudsman no debe estar sujeto a la dirección o el control de ninguna otra persona o autoridad. Poder judicial | UN | ولا ينبغي أن يخضع أمين المظالم لتوجيهات أو سيطرة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى. |
La definición incluye, por ejemplo, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado en sus buques o plataformas en alta mar que produzcan efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. | UN | ويشمل هذا التعريف مثلاً الأنشطة التي يضطلع بها في نطاق ولاية أو سيطرة دولة على متن سفنها أو منصاتها القائمة في أعالي البحار والتي يطال أثرها إقليم دولة أخرى أو أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
También establece el ámbito de aplicación del proyecto de artículos para incluir no solo los desastres que se produzcan en el territorio del Estado afectado, sino también los desastres en los territorios o zonas bajo la jurisdicción o control de ese Estado. | UN | وتحدد هذه الفقرة أيضا نطاق مشاريع المواد بحيث لا يقتصر على الكوارث التي تحدث في إقليم الدولة المتأثرة فحسب، بل يشمل أيضا الكوارث التي تحدث في الأقاليم أو المناطق الخاضعة لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
Párrafos 98 a 102 (Realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado) | UN | الفقرات ٨٩ - ٢٠١ )إجراء عمليات التفتيش في المناطق التي لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة( |
No obstante, en el caso de que un Estado pueda ejercer de facto dirección o control sobre la organización, las disposiciones del artículo 17 parecen ofrecer una respuesta adecuada a la cuestión de la responsabilidad concurrente del Estado. | UN | وعلى افتراض أن الدولة تستطيع أن تمارس بحكم الواقع، توجيها أو سيطرة على المنظمة، فإن أحكام المادة 17 تقدم، فيما يبدو، ردا مناسبا على السؤال المتعلق بالمسؤولية المتعددة للدول. |
Debe destacarse que las desmovilizaciones no parecen haber significado una disminución de la influencia o control de los grupos paramilitares en sus respectivas áreas geográficas. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن عمليات التسريح لم تؤد فيما يبدو إلى تراجع نفوذ أو سيطرة الجماعات شبه العسكرية في المناطق التي توجد بها. |
Sexto, el sistema financiero mundial sigue evolucionando de tal manera y en tal dirección que ni las instituciones internacionales ni la mayoría de los países Miembros tienen mucha influencia o control sobre éste. | UN | سادسا، لا يزال النظام المالي العالمي يتطور بسبل وفي اتجاهات ليس للمؤسسات المالية ولا لمعظم البلدان الأعضاء تأثير كبير أو سيطرة كبيرة عليها. |
El Defensor del Pueblo no está sujeto a la dirección o el control de persona o autoridad alguna en el desempeño de sus funciones. | UN | ولا يخضع أمين المظالم في الاضطلاع بوظائفه لتوجيه أو سيطرة من أي شخص أو هيئة. |
Además, la Organización debería tener la responsabilidad exclusiva de llevar a cabo inspecciones in situ en las zonas que estén dentro y fuera de la jurisdicción o el control de los Estados Partes. | UN | وباﻹضافة إلى هذا ينبغي أن يكون إجراء تفتيش موقعي في مناطق داخل وخارج ولاية أو سيطرة الدول اﻷعضاء مسؤولية تقتصر على المنظمة وحدها. |
:: La ubicación de todas las " zonas minadas " bajo la jurisdicción o el control del Estado Parte. | UN | :: موقع كافة " المناطق الملغومة " التي تخضع لولاية أو سيطرة الدولة الطرف. |
Las actividades deben realizarse en el territorio o, si no, en lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado y tener repercusiones en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de otro Estado. | UN | ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
Esas fuerzas están a veces sin ningún mando y control. | UN | وأحيانا لا تعمل هذه القوات تحت أي قيادة أو سيطرة. |
En particular, promovemos que no se reduzcan la definición de la " familia " ni el control de la mujer sobre su propio cuerpo, de manera específica en lo que atañe a los derechos reproductivos. | UN | وبصفة خاصة، فإننا لا ندعم أي شيء أقل من تعريف للأسرة، أو سيطرة المرأة على جسدها، خاصة من حيث الحقوق الإنجابية. |
El Tribunal es un órgano independiente que, en el ejercicio de sus funciones o competencias, no está sujeto a la dirección ni al control de persona ni autoridad alguna. | UN | والمحكمة هيئة مستقلة لا تخضع عند أداء وظائفها أو ممارسة صلاحياتها لتوجيهات أو سيطرة أي فرد أو سلطة. |
Si bien el propósito de las Naciones Unidas es forjar la unidad entre las naciones, esta unidad debe lograrse mediante la combinación y asimilación armoniosa de ideas, valores y normas de todas las sociedades humanas, y no a través de la imposición o dominio de un solo grupo de naciones o sociedades. | UN | وإذا كان غرض الأمم المتحدة تكوين وحدة فيما بين الأمم، فإن هذه الوحدة ينبغي التوصل إليها عن طريق مزج واستمثال أفكار وقيم وقواعد كل المجتمعات البشرية، بدلا من فرض أو سيطرة أي مجموعة منفردة من الدول أو المجتمعات. |
3. Se dispone la congelación de fondos y otros activos financieros de Osama bin Laden y de las personas y organizaciones vinculadas a él, incluso de fondos y activos pertenecientes a la organización Al-Qaida, así como también de fondos y activos obtenidos o dimanantes de bienes poseídos o controlados por Osama bin Laden o por personas u organizaciones vinculadas a él. | UN | 3 - يـُـحجـز على الأموال أو الأصول المالية الأخرى العائدة لأسامة بن لادن وللأشخاص والمنظمات ذات الصلة به، بما فيها أموال تنظيم القاعدة وأصوله المالية، وأيضا الأموال والأصول المالية المحصـَّـلة من استخدام ممتلكات خاضعة لنفوذ أو سيطرة أسامة بن لادن أو لأشخاص أو منظمات ذات صلة بــه، أو لحساب تلك الممتلكات. |
Esto ha ocurrido por la falta de voluntad política o por la preponderancia de intereses nacionales en el Consejo de Seguridad. | UN | وكان السبب في هذا انعدام الإرادة السياسية أو سيطرة المصالح القومية في مجلس الأمن. |
El artículo 4 de dicha ley establece que ninguna autoridad gubernamental o no gubernamental tiene derecho a ejercer presión sobre la prensa para que publique material o artículos específicos con fines de censura o de control. | UN | وتنص المادة 4 من هذا القانون على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة ضغوط على الصحافة لنشر مواد محددة أو مقالات بغرض فرض رقابة أو سيطرة على الصحافة. |
Por otra parte, comprende los motivos por los que se decidió limitar la obligación de prevención al daño causado en el territorio o en otros lugares sometidos a la jurisdicción o al control de otro Estado, pero no está de acuerdo con ellos. | UN | ومن ناحية أخرى فهو يفهم أسباب اتخاذ القرار لقصر التزام المنع على الضرر الذي يحدث في إقليم أو أماكن أخرى واقعين في نطاق ولاية أو سيطرة دولة أخرى وإن كان لا يتفق مع هذه اﻷسباب. |
Los objetos espaciales no inscritos no estaban, en este aspecto, sujetos a jurisdicción ni control alguno de sus respectivos Estados de lanzamiento. | UN | ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها. |