Sensibilización respiratoria Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias si se inhala | UN | قد تسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس في حالة استنشاقها |
Sin embargo, ninguno de los problemas o dificultades de Rusia puede resolverse a costa de la independencia o la estadidad de sus vecinos. | UN | إلا أنه لا يمكن حــل أي مـن مشاكل أو صعوبات روسيا على حساب استقلال جيرانها أو دولهم. |
No se prevé que en esa esfera haya demoras o dificultades importantes. | UN | ومن غير المنتظر حدوث تأخير أو صعوبات كبيرة في هذا المجال. |
Día a día, miles de ciudadanos norteamericanos se trasladan sin riesgos ni dificultades a través de los cielos de Cuba. | UN | وهناك آلاف المواطنين اﻷمريكيين الذين يسافرون يوميا عبر المجال الجوي لكوبا دون أي خطر أو صعوبات. |
416. El Comité toma nota de la ausencia de factores u obstáculos importantes que impidan la aplicación eficaz del Pacto en Austria. | UN | 416- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات ذات شأن تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالا في النمسا. |
La continuación de ese diálogo es el mejor modo de resolver cualquier preocupación o dificultad que se presente para el personal de la FNUOS en el futuro. | UN | وأضاف أن استمرار هذا الحوار هو أفضل وسيلة لمعالجة أي مخاوف أو صعوبات تواجه موظفي القوة المحليين في المستقبل. |
El Comité toma nota de que no existen factores o dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Finlandia. | UN | 296- تلاحظ اللجنة أن عدم وجود عوامل أو صعوبات ذات شأن تحول دون تنفيذ الاتفاقية في فنلندا تنفيذا فعالا. |
No se observaron problemas o dificultades entre las personas interesadas en establecer escuelas privadas ni entre las que deseaban tener acceso a ellas. | UN | ولا توجد أية مشاكل أو صعوبات يواجهها أولئك الذين يرغبون في إنشاء مثل تلك المدارس أو الالتحاق بها. |
10. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en Nueva Zelandia. | UN | 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف. |
183. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que obstaculicen la aplicación efectiva del Pacto en Nueva Zelandia. | UN | 183- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف. |
6. El Comité toma nota de la ausencia de factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en España. | UN | 6- تحيط اللجنة علماً بعدم وجود أي عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعلياً في إسبانيا. |
229. El Comité toma nota de la ausencia de factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en España. | UN | 229- تحيط اللجنة علماً بعدم وجود أي عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعلياً في إسبانيا. |
107. El Comité observa que en la RAEM no hay factores o dificultades de importancia que impidan la aplicación efectiva del Pacto. | UN | 107- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات ملحوظة تمنع تنفيذ العهد بفعالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Puede provocar síntomas alérgicos o asmáticos o dificultades respiratorias si se inhala | UN | قد يسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس إذا استنشق |
Se observa que no existen factores ni dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Mauricio. | UN | ٥٤٢ - يلاحظ أنه ليس ثمة عوامل أو صعوبات هامة تمنع التنفيذ الفعال للاتفاقية في موريشيوس. |
351. No existen factores ni dificultades que impidan a una persona disponer libremente de su riqueza y sus recursos a lo largo de su vida. | UN | لا توجد أي عوامل أو صعوبات تحول دون تصرف الشخص في ثروته وموارده بحرية أثناء حياته. |
7. El Comité toma nota de la ausencia de factores u obstáculos importantes que impidan la aplicación eficaz del Pacto en Austria. | UN | 7- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات ذات شأن تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعلياً في النمسا. |
527. El Comité observa que no hay factores u obstáculos importantes que impidan la aplicación eficaz del Pacto en el Estado Parte. | UN | 527- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تحول دون تنفيذ أحكام العهد فـي الدولة الطرف تنفيذاً فعالاً. |
7. El Comité observa que no existe ningún factor o dificultad considerable que impida la aplicación efectiva del Pacto en Lituania. | UN | 7- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في ليتوانيا. |
73. El Comité observa que no existe ningún factor o dificultad considerable que impida la aplicación efectiva del Pacto en Lituania. | UN | 73- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في ليتوانيا. |
Día a día, miles de ciudadanos de muchos países —incluso norteamericanos— cruzan sin riesgo ni dificultad los cielos de Cuba. | UN | واﻵلاف من مواطني الولايات المتحدة ومواطني دول أخرى عديدة يعبرون اﻷجواء الكوبية كل يوم دون التعرض لمخاطر أو صعوبات. |
:: Participación eficaz de las víctimas en los procedimientos sin que se produzcan dificultades o retrasos innecesarios | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
11. El Comité observa que no hay factores ni obstáculos importantes que impidan la aplicación efectiva del Pacto en el Estado Parte. | UN | 11- تلاحظ اللجنة غياب أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف. |
Podrá recurrirse a un Comité, que examinará los casos de incumplimiento o de dificultades en el cumplimiento que se le sometan. | UN | ويمكن الدعوة إلى إنشاء لجنة يكون بإمكانها فحص ما يُعرض عليها من حالات عدم امتثال أو صعوبات في مجال الامتثال. |
Factores y dificultades que afectan a la aplicación de la Convención El Comité observa que no hay factores o problemas importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en España. | UN | ٢٥٤ - تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات تستحق الذكر تحول دون تنفيذ الاتفاقية في اسبانيا تنفيذا فعالا. |