ويكيبيديا

    "أو ضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o garantías
        
    • o las garantías
        
    • y garantías
        
    • o salvaguardias
        
    • ni garantías
        
    La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. UN ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت.
    La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. UN ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت.
    Cuando cae la Bolsa, las instituciones financieras se encuentran con títulos o garantías cuyo valor se evapora rápidamente. UN فإذا انهارت سوق اﻷوراق المالية، فإن المؤسسات المالية تجد بين أيديها مطالبات أو ضمانات سرعان ما تتبخر قيمتها.
    Puede resultar útil al respecto el respaldo exterior y la protección de mecanismos de arbitraje internacional o las garantías del Banco Mundial. UN ويمكن للدعم الخارجي والتحكيم الدولي أو ضمانات البنك الدولي أن تساعد في هذا السياق.
    - Elaboración de mecanismos eficaces para preservar el régimen de cesación del fuego y garantías concretas de la no reanudación de las hostilidades; UN ● وضع آليات فعالة للحفاظ على نظام وقف إطلاق النار أو ضمانات ملموسة لعدم استئناف القتال؛
    Sin embargo, puesto que hay que establecer restricciones o salvaguardias adecuadas, el proyecto de artículo 4 debe referirse con preferencia a la expulsión de extranjeros y no a la cuestión más amplia de la pérdida o privación de la nacionalidad. UN ولكن، بما أن الحاجة تدعو إلى توفير قيود أو ضمانات ملائمة، فإن مشروع المادة 4 يجب أن يتناول طرد الأجانب وليس المسألة الأوسع نطاقا المتصلة بفقدان الجنسية أو الحرمان منها.
    La ausencia de riesgo en la inversión propuesta se recalca con una serie de medios, en particular promesas o garantías del defraudador o de terceros incluso entidades. UN وتُستعمل في إبراز خلو الاستثمار المقترح من المخاطر وسائل متنوّعة، منها وعود أو ضمانات من المحتال أو من أطراف ثالثة أو هيئات أخرى.
    Las víctimas de las violaciones deben tener derecho a una reparación adecuada, que puede consistir en restitución, indemnización, satisfacción y/o garantías de no repetición. UN وينبغي أن يكون لضحايا الانتهاكات الحق في جبر ملائم، بما في ذلك رد الحق والتعويض والترضية و/أو ضمانات بعدم التكرار.
    Las empresas que solicitan apoyo o garantías financieras deben facilitar información sobre sus actuaciones en materia de responsabilidad social. UN وعلى الشركات التي تطلب دعماً مالياً أو ضمانات أن تقدم معلومات عن أعمالها في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    En ese contexto, el Relator Especial se ha preguntado si las contramedidas con utilización de la fuerza armada como respuesta a un crimen son admisibles cuando tienen por objeto obtener una reparación o garantías adecuadas de no repetición. UN وسأل في هذا السياق هل ان التدابير المضادة للرد على جناية أمر مقبول عندما يكون الغرض من التدابير هو الحصول على جبر أو ضمانات كافية بعدم التكرار.
    Seguridades y garantías de no repetición El Estado lesionado podrá, cuando proceda, obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito seguridades o garantías de no repetición de ese hecho. UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    La estructura financiera del proyecto suele incorporar, particularmente para estos riesgos, seguros o garantías de entidades multilaterales o de crédito a la exportación, así como garantías de la administración pública del país anfitrión.” UN وتحسبا لهذه المخاطر بوجه خاص، كثيرا ما تتضمن هياكل تمويل المشاريع على تأمين أو ضمانات من وكالات متعددة الأطراف ووكالات ائتمان التصدير فضلا عن ضمانات الحكومة المضيفة. "
    Pueden combinarse con fondos privados como inversión inicial o como pagos a largo plazo, o adoptar la forma de subsidios o garantías oficiales. UN وقد يجمع بينها وبين أموال من القطاع الخاص على سبيل الاستثمار اﻷولي أو المدفوعات الطويلة اﻷجل، أو قد تتخذ شكل منح أو ضمانات حكومية.
    Para prevenir esos riesgos, en particular, las estructuras de financiación de proyectos han previsto a menudo seguros o garantías de instituciones financieras internacionales y de organismos de concesión de créditos para la exportación, así como garantías de los gobiernos anfitriones. UN وللتحوط من هذه المخاطر كثيرا ما تضمنت هياكل تمويل المشروع تأمينا أو ضمانات من جانب مؤسسات تمويل دولية ووكالات لائتمانات التصدير وكذلك ضمانات من جانب الحكومة المضيفة.
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    El Fondo participa casi siempre como socio capitalista, proporcionando capital accionario, préstamos o garantías y ayudando a movilizar financiación complementaria de otras fuentes. UN ويساهم الصندوق في المشاريع كشريك في رأس المال بالدرجة الأولى حيث يقدم رأس مال سهما أو قروضا أو ضمانات ويساعد في تعبئة أموال إضافية من مصادر أخرى.
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de no repetición. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب يمكن أن يأخذ شكل استرداد، أو تعويض، أو ترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    A ese respecto, quiero subrayar también que toda enmienda que tenga por objeto reforzar o modificar las disposiciones de la solución de avenencia de la Presidencia sobre el desarme nuclear o las garantías negativas de seguridad acabaría definitivamente con todas las posibilidades de lograr un consenso. UN وأود أيضاً التأكيد في هذا المضمار على أن أي تعديل يرمي إلى تعزيز أو تغيير أحكام الحل الوسط الذي طرحته الرئاسة بخصوص نزع السلاح النووي أو ضمانات الأمن السلبية سيبدد إمكانات التوصل إلى توافق في الآراء.
    Esta dificultad fue detectada a comienzos del desarrollo capitalista moderno y llevó a la creación de bancos de desarrollo industrial y universales en Europa en el siglo XIX. La escasez es aún más aguda para las pequeñas empresas en los países menos adelantados, que a menudo carecen de los antecedentes o las garantías primarias que los prestamistas exigen. UN ولوحظت هذه الصعوبة في مطلع التنمية الرأسمالية الحديثة وأدت الى انشاء مصارف للتنمية الصناعية ومصارف شاملة في أوروبا في القرن التاسع عشر. بل يتضح النقص بجلاء أكبر بالنسبة للمشاريع الصغيرة القائمة اليوم في البلدان اﻷقل نموا، التي تفتقر في كثير من اﻷحيان الى ما يطلبه المقرضون من سجلات أو ضمانات رهنية.
    Solo puede suspenderse la vigencia de los derechos y garantías expresamente indicados en el art. 121, inciso 7 de la Constitución Política. UN ولا يجوز تعليق أي حقوق أو ضمانات غير تلك التي يتم تحديدها بوضوح في الفقرة 7 من المادة 121 من الدستور.
    Desde 1992 la justicia constitucional estipulaba que los instrumentos internacionales de derechos humanos revestían una autoridad superior incluso a la de la propia Constitución, en la medida en que ofrecieran a las personas mayores derechos o salvaguardias. UN ومنذ عام 1992، والعدالة الدستورية تؤكد أن للصكوك الدولية لحقوق الإنسان الأسبقية على الدستور نفسه، ما دامت تعطي الأفراد حقوقاً أو ضمانات أكبر.
    Por desgracia, este artículo del Convenio no contiene mecanismos concretos ni garantías de obtención de la nacionalidad del marido. UN والمؤسف أن هذه المادة من الاتفاقية لا تنص على آليات أو ضمانات محددة بشأن اكتساب جنسية الزوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد