Es preciso separar a los bancos de estructuras explícita o implícitamente afiliadas a ellos. | UN | ومن الضروري الفصل بين المصارف والهياكل التابعة لها تبعيةً صريحة أو ضمنية. |
La Ley del trabajo en el sector privado no alude, explícita o implícitamente, a la posibilidad de declararse en huelga. | UN | حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب. |
En el debate del año pasado se hicieron sugerencias explícitas o implícitas en análogo sentido. | UN | وقد ظهرت بالفعل، من المناقشات التي دارت في العام الماضي، دلالات صريحة أو ضمنية على هذه الاتجاهات. |
Instamos a la comunidad internacional a que disuada a Jartum de proferir amenazas contra la República de Sudán del Sur, ya sea en forma explícita o implícita. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية. |
El reclutamiento de combatientes y la recaudación de fondos, con el consentimiento explícito o implícito de las autoridades locales de nuestro vecino del Sur, ya resulta evidente. | UN | ولسنا بحاجة إلى إثبات تجنيد المقاتلين وجامعي الأموال بموافقة صريحة أو ضمنية من السلطات المحلية لجارتنا في الجنوب. |
3° denegar u obstaculizar el acceso al empleo o al ascenso profesional por motivos explícitos o implícitos fundados directa o indirectamente en el sexo del trabajador. | UN | ٣ - منع أو إعاقة الحصول على العمل أو الترقية الوظيفية ﻷسباب صريحة أو ضمنية تستند بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى نوع جنس العامل؛ |
- Establecer procedimientos para identificar a los oficiales que han participado directa o tácitamente en violaciones de las normas de derechos humanos internacionales, y enjuiciarlos; | UN | ∙ وضع اجراءات لتحديد المسؤولين المتورطين بصورة مباشرة أو ضمنية في انتهاك المعايير الدولية لحقوق الانسان، ولاتخاذ إجراءات ضدهم؛ |
Esta última está contemplada explícita o implícitamente en muchos tratados multilaterales. | UN | فالأخيرة مدرجة بصورة صريحة أو ضمنية في كثير من المعاهدات المتعددة الأطراف. |
No podemos aceptar ninguna fórmula que, directa o implícitamente, muestre una actitud discriminatoria hacia el Grupo de Estados de Europa oriental mientras que todos los demás Estados se benefician de la ampliación. | UN | ولا يمكننا أن نجاري أي صيغة تنطوي بصورة مباشرة أو ضمنية على موقف تمييزي إزاء مجموعة أوروبا الشرقية، في الوقت الذي يمنح فيه اﻵخرون جميعا نصيبا في هذه الزيادة. |
En la labor de la CESPAO se aborda, explícita o implícitamente, la resolución de los conflictos analizando los acontecimientos sociales y económicos, proponiendo políticas adecuadas y promoviendo los mecanismos de observancia de la ley. | UN | 75 - ويتناول عمل اللجنة عموما بصورة صريحة أو ضمنية حل النزاعات عن طريق إعداد تحليلات للتطورات الاجتماعية الاقتصادية، واقتراح السياسات المناسبة وتعزيز آليات الإنفاذ. |
A esto se suman tendencias manifiestas o implícitas al proselitismo, que también constituyen obstáculos. | UN | ويُضاف إلى هذا، وجود اتجاهات واضحة أو ضمنية نحو التبشير، مما يشكل عقبة كبيرة. |
Varios instrumentos internacionales, vinculantes y no vinculantes, incluyen referencias expresas o implícitas al enfoque por ecosistemas. | UN | 120- يتضمن عدد من الصكوك الدولية، الملزمة منها وغير الملزمة، إشارات صريحة أو ضمنية إلى نهج النظام الإيكولوجي. |
96. Algunas disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá también contienen sus propias limitaciones explícitas o implícitas. | UN | 96- وتتضمن بعض أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات أيضاً قيوداً صريحة أو ضمنية خاصة بها. |
No hay amenaza real o implícita en nada de lo que le dije. | Open Subtitles | ليس هناك تهديد ، سواء كان حقيقيا أو ضمنية ، في أي شيء لقد قلت لك |
Queda por ver si se pueden tomar contramedidas a falta de una regla expresa o implícita de la organización. | UN | ويظل السؤال قائماً بشأن ما إذا كان من الجائز اتخاذ تدابير مضادة في حالة عدم وجود أي قاعدة صريحة أو ضمنية تأخذ بها المنظمة المعنية. |
El principio de que el consentimiento excluye la ilicitud de la conducta de una organización es aplicable también a las relaciones con los no miembros en la medida en que ese consentimiento sea expreso o implícito. | UN | فمبدأ الموافقة النافي لعدم مشروعية تصرف المنظمة ينطبق أيضا على العلاقات مع غير الأعضاء، بقدر ما تكون تلك الموافقة صريحة أو ضمنية. |
Todo intento expreso o implícito de cuestionar o diluir la " validez " del laudo y de la demarcación realizada con arreglo a él equivaldría a burlar el principio de legalidad y el imperio de la ley. | UN | ومن هنا، فإن أي محاولة صريحة أو ضمنية للتشكيك أو المساس بـ " صحة " قرار التحكيم وترسيم الحدود الذي تم بناء على ذلك القرار سترقى إلى مستوى التحايل على الشرعية وسيادة القانون. |
En lo que respecta a las declaraciones interpretativas, la situación podría presentarse distinta, considerando que las mismas son formuladas independientemente de que las mismas estén o no permitidas por el tratado, bien sea expresamente o tácitamente. | UN | ٩٩ - وفيما يتعلق باﻹعلانات التفسيرية، فإن الحالة قد تكون مختلفة، حيث أن تلك اﻹعلانات تحدث بصرف النظر عن كونها مُجازة أم لا بموجب المعاهدة، سواء كانت هذه اﻹجازة صريحة أو ضمنية. |
c) Por su forma (escrita o verbal, explícita o tácita) | UN | )ج( من حيث شكلها )خطية أو شفوية، صريحة أو ضمنية( |
La definición también debería considerar delito la tortura infligida por incitación o con el consentimiento expreso o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona en el ejercicio de funciones públicas. | UN | وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
Los principales autores pueden ser funcionarios o grupos ilegales, bandas o personas que torturan con el consentimiento explícito o tácito del Estado. | UN | ويمكن أن يكون المرتكبون الرئيسيون موظفين أو جماعات خارجة عن القانون أو عصابات أو أفراد يمارسون التعذيب بموافقة صريحة أو ضمنية من الدولة. |
COHRE/MSF también indicó que en Eslovaquia los romaníes denunciaban con frecuencia que cuando intentaban alquilar o adquirir propiedades fuera de los asentamientos segregados se veían bloqueados por grupos de vigilancia vecinal, a menudo con la complicidad activa o pasiva de las autoridades locales. | UN | وأشار المركز والمؤسسة إلى تكرر شكوى أفراد الروما من الأفعال التي تقوم بها جماعات محلية مضادة لعرقلة محاولاتهم استئجار أو شراء ممتلكات خارج المستوطنات المنفصلة، وذلك بموافقة صريحة أو ضمنية من جانب السلطات المحلية. |
En este caso pueden existir comisiones por servicios implícitas o explícitas. | UN | وفي هذه الحالة يجوز أن تكون هناك رسوم خدمة ظاهرة أو ضمنية. |