ويكيبيديا

    "أو عقلياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o mental
        
    • o mentales
        
    • o mentalmente
        
    • y mentales
        
    • o psíquica
        
    • y mentalmente
        
    Sólo un pequeño porcentaje de los niños con discapacidad física o mental está escolarizado. UN ولا تستقبل المدارس إلاّ نسبة ضئيلة من الأطفال المعوقين جسمياً أو عقلياً.
    También existen escuelas especiales para los niños de origen húngaro con una discapacidad física o mental. UN وهناك أيضاً مدارس خاصة لﻷطفال من أصل هنغاري، المعوقين بدنياً أو عقلياً.
    Por supuesto, con esta medida no se pretendía infligirles ningún daño físico o mental. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التدبير لم يستهدف التسبب في معاناتهم جسدياً أو عقلياً.
    El campo de la exclusión abarcaba a la vez a los desempleados, las personas de edad, los discapacitados físicos o mentales y los toxicómanos. UN فمجال الاقصاء يشمل في آن واحد العاطلين وكبار السن والمعوقين جسدياً أو عقلياً ومدمني المخدرات.
    Los niños con discapacidades físicas o mentales y otros discapacitados graves tienen derecho a educación y formación para participar de forma activa en la sociedad. UN وللأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً وغيرهم من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات شديدة الحق في التعليم والتدريب على ممارسة نشاط في المجتمع.
    Derecho al disfrute de una vida plena y a la participación activa de los niños impedidos física o mentalmente UN حق الأطفال المعوقين جسدياً أو عقلياً في النعم بحياة كاملة والمشاركة النشطة
    85. El contacto entre los organismos policiales y judiciales y los niños debe manejarse de forma tal que se respete la condición jurídica del niño, se promueva su bienestar y se evite causarle daños físicos y mentales. UN 85- ويجب إدارة العلاقة بين وكالات إنفاذ القانون والأطفال بطريقة تحترم الوضع القانوني للطفل وتعزز رفاهه وتتفادى إيذاءه جسدياً أو عقلياً.
    15. El informe del Estado Parte indica que las personas con discapacidad física o mental disfrutan de oportunidades laborales. UN 15- يفيد تقرير الدولة الطرف بأن المعوقين بدنياً أو عقلياً يحصلون على فرص للعمل.
    Asimismo, insta al Gobierno a aplicar el principio de la igualdad de género mediante la eliminación de las influencias adversas procedentes de leyes, costumbres, creencias y prácticas que oprimen y causan perjuicio físico o mental a la mujer. UN ويحث الدستور الحكومة أيضاً على وضع مُثُل المساواة بين الجنسين موضع التنفيذ بالتخلص من التأثيرات السلبية للقوانين والعادات والمعتقدات والممارسات الضارة التي تجور على المرأة أو تسبب لها ضرراً بدنياً أو عقلياً.
    Si quien presenta la deficiencia física o mental es un niño, los padres o los padres de acogida pueden solicitar el subsidio en nombre de aquel. UN وإذا كان الشخص المعاق بدنياً أو عقلياً طفلاً، يجوز للوالدين أو الوالدين بالتبني أن يقدموا طلباً للحصول على إعانة السيارة نيابة عن الطفل.
    Los órganos de tutela y curatela pueden privar al progenitor que no viva con su hijo de su derecho a relacionarse con él por un período determinado si ese contacto impide que el niño se críe normalmente o supone un perjuicio para su salud física o mental o para su desarrollo moral. UN ويجوز للسلطات المعنية برعاية الأطفال والوصاية عليهم أن تحرم الأب أو الأم من الحق في الاتصال بالطفل لفترة محددة، إذا كان الاتصال سببا في تعطيل الحياة اليومية للطفل إلى حد يسبب له ضرراً بدنياً أو عقلياً أو يؤثر سلباً على رفاهه أو تربيته الأخلاقية.
    Los refugiados de edad de sexo masculino y femenino y otras personas de edad que conciernen a la Oficina, deben seguir viviendo sus años de vida con dignidad y seguridad, contribuyendo activamente a sus familias y comunidades durante todo el tiempo que les sea posible hacerlo, y se les debe ofrecer cuidado y apoyo si se debilita su estado físico o mental. UN أن يعيش اللاجئون المسنون من الرجال والنساء وغيرهم من الأشخاص المسنين الذين تعنى بهم المفوضية سنواتهم الأخيرة في كرامة وأمن، وأن يسهموا على نحو نشط في حياة أسرهم ومجتمعاتهم ما دام بإمكانهم القيام بذلك، وأن تمنح لهم الرعاية والدعم إذا أصبحوا ضعفاء جسدياً أو عقلياً.
    Por ello, debe prestarse especial atención a las necesidades y los derechos en materia de salud de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos como los de las emigrantes, las refugiadas y las desplazadas internas, las niñas y las ancianas, las mujeres que trabajan en la prostitución, las mujeres autóctonas y las mujeres con discapacidad física o mental. UN ولهذا السبب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة والمحرومة، مثل المهاجرات واللاجئات والمشردات داخلياً، والطفلات، والمسنات، والممارسات للدعارة، والنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية، والمعوقات جسدياً أو عقلياً.
    Artículo 263 bis. Se entiende por tortura todo acto por el cual se inflige intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, cualquiera que sea el móvil. UN المادة 263 مكرراً: يُقصد بالتعذيب كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه.
    En efecto, el personal pedagógico de las escuelas para niños con deficiencias visuales, auditivas o del habla y niños con discapacidades físicas o mentales se ha recibido en facultades o cursos universitarios especiales e institutos pedagógicos de enseñanza superior; perfecciona sus conocimientos mediante distintas formas de enseñanza postuniversitaria y especialización. UN وفي الواقع إن هيئة التدريس في المدارس ذات التعليم الخاص لﻷطفال الذين يعانون من ضعف النظر أو السمع أو الكلام أو المعوقين بدنياً أو عقلياً تتألف من خريجين من كليات خاصة أو ممن درسوا برامج خاصة في الجامعات ومعاهد التدريس للتعليم العالي؛ ويُزاد تعزيز مؤهلاتهم بعدة أشكال من الدراسات العليا والتخصص.
    ii) En las nuevas enmiendas que se exponen con más detalle en la segunda parte del presente informe, la tortura se define como " todo acto por el cual se inflige intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, cualquiera que sea el móvil " ; UN `2` وفي التعديلات الجديدة التي يعرضها هذا التقرير في الجزء الثاني بمزيد من التفصيل يُعرَّف التعذيب " على أنه كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه " ؛
    Como se indica más arriba, en las enmiendas introducidas en el Código Penal se define la tortura como " todo acto por el cual se inflige intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, cualquiera que sea el móvil " . UN مثلما أشير إلى ذلك آنفاً بخصوص التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، يعرّف التعذيب على أنه " كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه " .
    Artículo 263 bis. " Se entiende por tortura todo acto por el cual se inflige intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, cualquiera que sea el móvil " . UN - تنص المادة 263 مكرراً على أنه " يُقصد بالتعذيب كل عمل متعمّد ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق بشخص ما، مهما كان سببه " .
    La pena por el conocimiento carnal ilegítimo de una mujer física o mentalmente minusválida ha aumentado de dos a diez años. UN وزيدت عقوبة المضاجعة غير المشروعة لأنثى معاقة بدنياً أو عقلياً من سنتين إلى عشر سنوات.
    Según lo establece la Constitución, los niños física o mentalmente discapacitados y otras personas con capacidad gravemente disminuida tienen derecho a la educación y la formación para una vida activa en la sociedad. UN ووفقاً للدستور، فإن للأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً والأشخاص المصابين بإعاقات حادة أخرى الحق في التعليم والتدريب من أجل حياة نشطة في المجتمع.
    "En caso de que una de las partes se convierta en incapacitado física o mentalmente, sus activos... " Open Subtitles في حال أن كان الشريك الأخر أصبح غير مؤهلاً جسدياً أو عقلياً فممتلكاته...
    Durante la misión, los representantes del UNICEF en varias ocasiones informaron también de sus inquietudes en materia de derechos humanos de los niños somalíes en las cárceles (a menudo alojados con adultos), los niños de la calle, los niños de grupos minoritarios y de clanes, los niños como cuidadores primarios, el trabajo infantil, y los niños con incapacidades físicas y mentales. UN وأعرب ممثلو اليونيسيف في مناسبات مختلفة أثناء البعثة عن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال الصوماليين في السجون (الذين كثيراً ما يودعون مع الكبار) وأطفال الشوارع، وأطفال الأقليات والعشائر، والأطفال المعيلين، والأطفال العاملين، والأطفال المعوقين جسدياً أو عقلياً.
    Tienen derecho a una pensión de invalidez las personas que padecen una enfermedad o lesión durante el período de cotización y que quedan con una minusvalía física o psíquica después de aplicado el tratamiento médico. UN أما المعاشات في حالة العجز فتُدفع لمن يصبحون مرضى أو يصابون أثناء فترة اشتراكهم في صندوق المعاشات، والذين يكونون معوقين بدنياً أو عقلياً بعد تلقي العلاج الطبي.
    Asimismo, se establece un fondo para proveer asistencia médica o económica inmediata, de manera parcial o total o en forma supletoria a las víctimas de lesiones corporales con menoscabo de su salud física y mental, derivadas de delitos graves o cuando la persona a cargo de la víctima haya muerto, o haya quedado física y mentalmente incapacitada por causa del delito. UN 29 - وهذا القانون ينشئ أيضاً صندوقاً لتقديم مساعدة طبية أو اقتصادية جزئية أو كلية أو تكميلية عاجلة إلى الضحايا الذين يصابون بأضرار بدنية أو عقلية نتيجة لجرائم خطيرة أو عندما يصبح الشخص المسؤول عن الضحية عاجزاً بدنياً أو عقلياً بسبب الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد