ويكيبيديا

    "أو على أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o de cualquier
        
    • o cualquier
        
    • o en cualquier
        
    • o a cualquiera
        
    • o alguno
        
    • o en ningún
        
    • ni de ninguna
        
    • o a cualquier
        
    • o al
        
    • ni de cualquier
        
    • ni ninguna
        
    • u otra
        
    • o cualquiera
        
    • ni a qué
        
    En este contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أعضاء المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Cuando no se puede recuperar esos bienes y posesiones debe ayudarse a los interesados a conseguir la indemnización que les corresponda o cualquier otra reparación justa. UN وينبغي مساعدتهم في الحصول على تعويض مناسب أو على أي شكل من أشكال العوض العادل إذا استحال استرداد هذه الممتلكات أو الأمتعة.
    Al parecer este método de represión ya no se utiliza o en cualquier caso ya no sistemáticamente. UN ويبدو أن وسيلة القمع هذه لم تعد مستخدمة، أو على أي حال لم تعد مستخدمة بصورة منهجية.
    En cuanto al método de trabajo que utilizará el Comité de Redacción, el Presidente recuerda que, de conformidad con el artículo 8 de la Convención, las Altas Partes Contratantes pueden proponer enmiendas a la Convención o a cualquiera de los Protocolos que lleva anexos. UN وفيما يتعلق بأسلوب العمل الذي ستستخدمه لجنة الصياغة، يذكّر الرئيس بأنه يجوز لﻷطراف السامية المتعاقدة، وفقاً للمادة ٨ من الاتفاقية، أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية أو على أي واحد من البروتوكولات المرفقة بها.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. UN 1 - يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقّعت أو صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين.
    En ese contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أعضاء المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    La discriminación de los pobres a causa de su imagen, vestimenta, aspecto físico o cualquier otro motivo relacionado con su situación de extrema pobreza constituye una violación de los derechos humanos. UN ويمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان التمييزُ ضد الفقراء بناء على صورتهم أو ملبسهم أو مظهرهم أو على أي سبب آخر يرتبط بوضع الفقر المدقع الذي يعيشون فيه.
    Es muy peligroso jugar con objetos sagrados de la religión. ¿Qué pasaría si alguien se apoderase del Vaticano? ¿Cuáles serían los sentimientos de los cristianos de todo el mundo? ¿Qué sentiría el pueblo? ¿O cualquier otra iglesia? UN هل تستطيع أن تتصور إذا استولى شخص ما على الفاتيكان؟ ماذاسيكون شعور المسيحيين في أرجاء العالم؟ ماذا سيكون شعور الناس؟ أو على أي كنيسة أخرى.
    Las primas pueden asimismo ser generadas por un gravamen sobre la cifra de negocios del sector de seguros o cualquier otra parte de la economía, o simplemente financiarse con los ingresos fiscales generales. UN ويمكن جمع مبلغ اﻷقساط ذاته عن طريق فرض ضريبة على المبيعات الاجمالية لقطاع التأمين أو على أي جزء آخر من أجزاء الاقتصاد، أو ببساطة من الضرائب العامة.
    Dicho pasivo se elimina cuando el efectivo se desembolsa a un proveedor o en cualquier otro modo, de conformidad con las condiciones del arreglo. UN ويخفض الخصم بمجرد صرف النقدية إلى المورد أو على أي نحو آخر تحدده أحكام الترتيب.
    Dicho pasivo se elimina cuando el efectivo se desembolsa a un proveedor o en cualquier otro modo, de conformidad con las condiciones del acuerdo. UN ويخفض الخصم بمجرد صرف النقدية إلى المورد أو على أي نحو آخر، وفقا لما تحدده أحكام الترتيب.
    3. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todos los Estados que hayan ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. UN 3 - يُفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول أمام كل دولة صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين.
    Así pues, en lo que respecta a sistemas políticos y económicos el Pacto es neutral y no cabe describir lealmente sus principios como basados exclusivamente en la necesidad o conveniencia de un sistema socialista o capitalista, o de una economía mixta, de planificación centralizada o basada en el laisser-faire, o en ningún otro tipo de planteamiento específico. UN وعليه، فإن العهد محايد من حيث النظم السياسية والاقتصادية، ولا يمكن وصف مبادئه وصفا دقيقا بأنها تقوم حصرا على ضرورة أو استصواب إقامة نظام اشتراكي أو رأسمالي، أو اقتصاد مختلط أو مخطط مركزيا أو حر، أو على أي نهج معين آخر.
    En el cuadro queda constancia de que los derechos de un Estado ribereño sobre la plataforma continental no dependen de su ocupación, real o ficticia, ni de ninguna declaración expresa. UN 51 - ويعكس الجدول كون حقوق دولة ساحلية على الجرف القاري لا تعتمد على الاحتلال، سواء أكان احتلالا فعليا أم افتراضيا، أو على أي إعلان صريح.
    ¿Y qué aporta exactamente el ballet a esta historia o a cualquier otra? TED وما الذي يضيفه الباليه عليها أو على أي حكاية أخرى؟
    En el párrafo 4 del Artículo 2, se prohíbe recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los Propósitos de las Naciones Unidas. UN فبموجب الفقرة ٤ من المادة ٢، يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة اﻷراضي أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة أخرى أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Se incluirá en un lugar destacado un descargo de responsabilidad en el que se señale que el copatrocinio de la Plataforma no constituye respaldo o aprobación de las minutas ni de cualquier recomendación o conclusión que contengan, y que ninguno de los documentos presentados en el seminario ni el informe sobre sus minutas ha sido objeto de revisión por la Plataforma. UN ' 5` تعرض بشكل واضح إبراء ذمة يفيد بأن مشاركة المنبر في الرعاية لا تعني تأييده أو موافقته على الإجراءات أو على أي توصيات أو استنتاجات ترد فيها، وأن المنبر لم يستعرض الأوراق المقدمة في حلقة العمل أو تقرير إجراءاتها.
    Sin embargo, como no se habían descubierto señales de violencia en su cuerpo ni ninguna otra prueba, y como los agentes de policía habían negado la acusación, no se habían iniciado diligencias. UN غير أنه لم تنشأ أي دعوى نظراً إلى أنه لم يعثر على أي آثار للعنف أو على أي أدلة أخرى على جسده، ونظراً إلى أن أفراد الشرطة نفوا التهمة.
    Cuando la recuperación de esos bienes y posesiones no sea posible, las autoridades competentes deberán proporcionar una indemnización adecuada u otra forma de reparación justa, o deberán ayudar a obtenerlas. UN وإذا تعذّرت استعادة تلك الممتلكات والمقتنيات، ينبغي للسلطات المختصة أن تساعد هؤلاء الأشخاص على الحصول على تعويض مناسب أو على أي شكل من أشكال الجبر المنصف.
    Es una gran carga para ti o cualquiera. Open Subtitles انظري , هذا حمل ثقيل عليكِ أو على أي أحد
    No sabía de qué forma ni a qué nivel, pero allí mismo lo supe quería estar rodeado de sostenes. Open Subtitles لم أعرف بأية طريقة أو على أي مستوى، ولكني عرفت... أني أريد التواجد حول حمّالات الصدور...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد