Muchas veces cometen estos actos de violencia los agentes del Estado O al menos éstos las fomentan o las toleran. | UN | ويقع هذا العنف في معظم الأحيان على يد أعوان الدولة أو على الأقل لأنهم يشجعونه أو يبيحونه. |
En lo sucesivo, un comité encabezado por Peter Nkurunziza, estaría a la cabeza del movimiento, O al menos controlaría la mayor parte del mismo. | UN | ويبدو أن لجنة يقودها بيتر نكورونزيزا أصبحت الآن على رأس هذه الحركة، أو على الأقل تتحكم في الجزء الأكبر منها. |
Una razón es que hay más gente en tu casa de las que crees, O al menos hay más relaciones. | TED | وسببه أن هناك الكثير من الأشخاص في منزلك أكثر مما تظن، أو على الأقل علاقات أخرى كثيرة. |
Todo mensaje encaminado a desmantelar el estigma debería ser elaborado por las propias personas estigmatizadas, o por lo menos en consulta con ellas. | UN | وينبغي صياغة الرسائل التي تهدف إلى القضاء على الوصم من جانب الموصومين أنفسهم، أو على الأقل أن تصاغ بالتشاور معهم. |
El descubrimiento de la verdadera comunicación Era de lo que iba todo, o por lo menos la búsqueda de esa comunicación. | Open Subtitles | إستكشاف تواصل حقيقي كان الغاية خلف كل ذلك أو على الأقل الرحلة من أجل ذلك النوع من التواصل |
Es de esperar que una mujer saludable de su edad tenga un marido... O al menos un admirador, pero no los tiene ni nunca los ha tenido. | Open Subtitles | تعتقدين أن امرأة صحيحة وبعمرها سيكون لديها زوج أو على الأقل معجب ، لكن ليس لديها أي من ذلك ولم يكن لديها أبداً |
Lo fascinante es que no sólo la escuela sino la comunidad parece apoyar esto O al menos lo acepta. | Open Subtitles | المثير هو أنه ليست المدرسة فقط ولكن المجتمع بأسره يدعم هذا أو على الأقل لا يرفضه |
Entonces, al diseñar todos estos vestidos no te hace pensar.... en volverte a casar, O al menos pensar en la palabra con "P". | Open Subtitles | اذن تصميم كل هذه الفساتين ألا يجعلك تفكرين في الزواج مرة أخرى أو على الأقل في التفكير في حرف أ |
Sin duda me harás saber qué objetivo inmensamente valioso O al menos útil, buscas lograr. | Open Subtitles | بلاشك أنت ستعلمني بما هوا نافع أو على الأقل الأشياء الجيدة التي ستعملها |
la hicieron ser lo que es, O al menos lo que era. | Open Subtitles | جعلوها ما هي عليه أو على الأقل ما كانت عليه |
O al menos por lugares donde no llegaran las llamadas de su madre. | Open Subtitles | أو على الأقل هذه الأمكنة التي كانت خارج نطاق هاتف أمها |
O al menos, que seas como eras antes, sea como sea como lo llames. | Open Subtitles | أو على الأقل ماكنت تبدين عليه من قبل أي كان اسم ذلك |
El sudés debe tener conocimientos de auto mecánica O al menos recursos para desconectar un GPS de un coche. | Open Subtitles | الجاني غالبا لديه معرفة عملية بميكانيك السيارات أو على الأقل المصادر لتعطيل نظام تحديد المواقع العالمية |
O al menos verla triste por que me iba, pero no lo esta. | Open Subtitles | أو على الأقل أن تبدو حزينة لرؤيتي أذهب، ولكنها ليست كذلك. |
Sácalo de ahí, O al menos , conseguir que se quiere para salir de allí. | Open Subtitles | إجباره على الخروج من هناك، أو على الأقل جعله يود الخروج من هناك |
Y Halsey lo sabía o por lo menos sabía que no podía discutir. | Open Subtitles | و هيسلي كانت تعلم أيضا أو على الأقل لا يمكنها المجادلة |
Ello posibilitaría que los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas aprovecharan mejor las oportunidades de formación que ofrece el sistema, o por lo menos consideraran la posibilidad de utilizarlos antes de recurrir a consultores privados. | UN | فهو سيتيح لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة، الاستفادة بشكل أكبر من فرص التدريب المتاحة داخل المنظومة، أو على الأقل التفكير في استخدامها قبل اللجوء إلى الاستشاريين الخاصين. |
Por consiguiente, la Ley debe ser abolida, o por lo menos cuidadosamente modificada tomando como referencia el Pacto en su conjunto. | UN | وعلى ذلك يجب إلغاء هذا القانون أو على الأقل تعديله بدقة في مقارنته مع العهد بأكمله. |
Se solicitó del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que informara si también se había considerado la opinión de consultores locales especializados de los países donde se ejecutaban programas o, por lo menos, de esa misma región. | UN | وطُلب إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على الأقل من بلدان من نفس المنطقة. |
Ha de darse prioridad a garantizar que los grupos actualmente vulnerables alcancen un nivel de vida adecuado o, por lo menos, no padezcan hambre. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لضمان بلوغ المحرومين حالياً مستوى معيشة مناسب أو على الأقل ضمان أن يكونوا متحررين من الجوع. |
Probablemente tiene un proxeneta o, cuando menos, un hermano mayor, o hermano menor... | Open Subtitles | لا بدّ من أنّ لديها قوّاداً أو على الأقل أخاً أكبر |
Por su parte, otros miembros propusieron que se suprimiera o que, al menos, se aclarara cómo se aplicaría en el marco de las normas de derecho internacional general. | UN | واقترح أعضاء آخرون حذفها أو على الأقل إيضاح كيف يمكن تطبيقها في سياق قواعد القانون الدولي العمومي. |
Sin embargo, lo más importante es que todas esas políticas y medidas deben adoptarse en el marco de un desarrollo orientado a reducir la disparidad de los ingresos o, como mínimo, a no permitir que aumente. | UN | ولكن الأهم من ذلك هو أنه يجب تنفيذ هذه السياسات والتدابير كلها في إطار إنمائي يقلل التباين في الدخول أو على الأقل لا يسمح بحدوث أية زيادة في جوانب عدم المساواة. |
En algun lugar limpio y seco, O al menos en el interior. | Open Subtitles | في مكان ما نظيف وجاف، أو على الأقل في الداخل. |