ويكيبيديا

    "أو على الصعيد الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o internacional
        
    • como en el plano internacional
        
    • como a nivel internacional
        
    • como internacional
        
    • como en el internacional
        
    • como internacionales
        
    • o en el internacional
        
    • o en el plano internacional
        
    • y en el plano internacional
        
    • o a nivel internacional
        
    • como a escala internacional
        
    • o en el ámbito internacional
        
    Documento investigativo acerca de la transferencia a un nivel transregional o internacional de experiencias nacionales en la prevención y reducción a un mínimo de desechos UN ورقة تحديد نطاق بشأن نقل الخبرات الوطنية في مجال منع وتدنية النفايات على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الدولي
    Los fiscales podrían ser de contratación nacional o internacional. UN ويمكن استقدامهم على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    En este orden de ideas, por otra parte, no debe perderse de vista que si bien los Estados deben crear condiciones propicias para una buena aplicación del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como en el plano internacional, corresponde a la comunidad internacional promover la cooperación internacional a ese fin. UN سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي وأنه يقع على عاتق المجتمع الدولي تشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Los medios de información social cumplen ahora una función más importante como principal receptor y difusor de información tanto a nivel nacional como a nivel internacional. UN وقد زادت وسائط اﻹعلام من الدور الذي تضطلع به كمستقبِل رئيسي للمعلومات وكناشر لها، سواء على الصعيد المحلي أو على الصعيد الدولي.
    Este principio preside el conjunto de los derechos humanos, tanto a nivel nacional como internacional. UN وترعى هذا المبدأ مجموعة حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Importa señalar que la Declaración representa un gran cambio paradigmático de los valores, en el sentido de que sostiene la necesidad de fomentar y fortalecer el gobierno democrático tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ومن الجدير بالذكر أن الإعلان يمثل تحولا نموذجيا رئيسيا على صعيد القيم، فهو يؤيد الحاجة إلى تشجيع وتعزيز الحكم بأسلوب ديمقراطي، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    El principio de no exigir la prueba de la culpa, conforme a la tendencia que se sigue en los regímenes de responsabilidad tanto internos como internacionales, también recibió apoyo. UN علاوة على ذلك، كان ثمة تأييد لمبدأ المسؤولية دون دليل على الخطأ والتي تعد اتجاها في نظم المسؤولية سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    En la mayoría de los países, el sector de los seguros también había llegado a convertirse en un gran inversor institucional, y en cuanto tal no se podía ignorar el papel que cumplía en relación con el desarrollo y el crecimiento económico, ya fuera en el plano nacional o en el internacional. UN وفي أغلبية البلدان، أصبح قطاع التأمين أيضا مستثمرا مؤسسياً رئيسياً، وبهذه الصفة لا يمكن تجاهل دوره في التنمية والنمو الاقتصادي سواء على الصعيد القطري أو على الصعيد الدولي.
    El comportamiento de estas instituciones en el más bajo nivel (las castas) o en el plano internacional (las instituciones de Bretton Woods) puede ser decisivo (véase el capítulo IV). UN والسلوك الذي تسلكه هذه المؤسسات سواء على صعيد أصغرها (الطبقة الاجتماعية) أو على الصعيد الدولي (مؤسسات بريتون وودز) يمكن أن تكون لها أهمية حاسمة (انظر الفصل الرابع).
    Nuestras deliberaciones se centraron en las dificultades en materia de coherencia a nivel de gobiernos y en el plano internacional. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    Estos podrían contratarse a nivel nacional o internacional. UN ويمكن استقدامهم على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Sírvase indicar, cuando proceda, cómo se coordinan sus actividades a nivel nacional, regional y/o internacional. UN ويرجـى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعيدين الوطني والإقليمي و/أو على الصعيد الدولي.
    Sírvase indicar, cuando proceda, cómo se coordinan sus actividades a nivel nacional, regional y/o internacional. UN ويرجى الإشارة حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعيدين الوطني والإقليمي و/أو على الصعيد الدولي.
    Situados en el centro de este tablero de ajedrez que acabo de describir, somos conscientes de la función que nos corresponde llevar a cabo, tanto en nuestra parte del mundo como en el plano internacional, para servir y reforzar la seguridad. UN ونظرا لموقعها في هذه البقعة من العالم التي ذكرتها، فإننا ندرك الدور الذي يتعين علينا القيام به سواء في منطقتنا أو على الصعيد الدولي عملا على تعزيز اﻷمن.
    Todos los que actúan en el ámbito del desarrollo social deberán fomentar en el mundo de hoy un sentido de solidaridad renovado, tanto en cada uno de los países como en el plano internacional. UN إذ دعي كل الفاعلين في مجال التنمية الاجتماعية إلى أن يعززوا الشعور بالتضامن في عالم اليوم، سواء داخل فرادى البلدان أو على الصعيد الدولي.
    He hecho los arreglos necesarios para coordinar las actividades de reconstrucción económica tanto dentro de Bosnia como en el plano internacional. UN ٣٧ - وقد رتبت لتنسيق جهود إعادة البناء الاقتصادي، سواء داخل البوسنة أو على الصعيد الدولي.
    El Consejo observó que Al-Qaida en la Península Arábiga seguía representando una amenaza tanto en el interior del Yemen como a nivel internacional. UN وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي.
    Los líderes de las más poderosas naciones del mundo coincidieron en que en la situación económica mundial actual es absolutamente necesario controlar las consecuencias negativas y luchar contra los peligros de la exclusión, tanto a nivel nacional como a nivel internacional. UN لقد اتفق قادة أقوى دول العالم على أنه من الضروري تماما في ظل الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة التحكم بالنتائــج السلبية وتجنب مخاطر الاستبعاد سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    La jurisdicción universal ha ganado terreno como principio fundamental del derecho penal tanto en los planos nacional como internacional. UN وقد اكتسبت الولاية القضائية المؤيدين كمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    En lo que respecta al papel de las mujeres en las conferencias internacionales, la República Democrática del Congo participa regularmente en la mayoría de las reuniones de mujeres, tanto en los planos regional y continental como en el internacional. UN أما بالنسبة لمشاركة المرأة في المؤتمرات الدولية، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية تشارك بانتظام في معظم اللقاءات النسائية سواء على الصعيد الإقليمي أو على صعيد القارة أو على الصعيد الدولي.
    Asimismo, ha presidido varias importantes organizaciones de mujeres, tanto de Singapur (Consejo de Organizaciones de Mujeres de Singapur y Asociación de Abogadas de Singapur) como internacionales (Confederación de Organizaciones de Mujeres de la ASEAN). UN وقد ترأست عدة منظمات نسائية بارزة الملامح سواء على الصعيد المحلي (مثل المجلس السنغافوري للمنظمات النسائية والرابظة السنغافورية للمحاميات) أو على الصعيد الدولي (مثل اتحاد المنظمات النسائية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا).
    32. La distribución de los ingresos es, por tanto, un indicador relativo de integración social, de capacidad de satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, al interior de un sistema de recursos limitados, sea en el marco nacional o en el internacional. UN ٢٣- وبالتالي، فإن توزيع الدخل هو مؤشر نسبي للاندماج الاجتماعي، والقدرة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، داخل نظام موارد محدودة، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    12) La Comisión es consciente de las dificultades prácticas, tales como gastos y dilaciones, que conlleva presentar reclamaciones en un contexto transnacional o en el plano internacional. UN (12) وتدرك اللجنة المصاعب العملية، كالنفقات والفترات الفاصلة التي ينطوي عليها تقديم مطالبات التعويض في السياق عبر الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Nuestras deliberaciones se centraron en las dificultades en materia de coherencia a nivel de gobiernos y en el plano internacional. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    será aquella situación en que se produce un crecimiento sistemático de la inequidad en una sociedad (o a nivel internacional), una concentración grosera del producto en manos de un grupo o sector de la sociedad. UN إن " انعدام المساواة غير المقبول في الدخل " )٨( يتمثل في الحالة التي ينعدم فيها اﻹنصاف باطراد منتظم في مجتمع ما )أو على الصعيد الدولي(، ويتركز الناتج بشكل فظ في أيدي مجموعة أو قطاع في المجتمع.
    Habida cuenta de su independencia y de su peso en el propio país, estas instituciones permiten elaborar y poner en marcha medidas que favorecen una cooperación eficaz y activa entre los diversos actores, tanto en los niveles nacional y regional como a escala internacional. UN ونظراً لما تتمتع به هذه المؤسسات في الاستقلال ووزن في البلد نفسه، فإنها تسمح برسم ووضع تدابير تشجع على التعاون الفعال والنشط بين مختلف الجهات الفاعلة، سواء على الصعيد الوطني والإقليمي أو على الصعيد الدولي.
    Por otra parte, aunque sí reflejan cierta preocupación por las víctimas de los crímenes, los apartados b) y c) del párrafo 3 no pretenden de ninguna manera sustituir a la indemnización ni prevenir ninguna medida que puedan tomar las víctimas para obtener reparación ante otros tribunales o en el ámbito internacional. UN ومن جهة أخرى، فإن الفقرتين الفرعيتين ٣)ب( و)ج( وإن كانتا تعبران عن الحرص على صالح الضحايا فليس المقصود منهما بأي حال أن تشكلا بديلا عن التعويض أو أن تحولا دون اتخاذ الضحايا ﻷي إجراء آخر للحصول على التعويض سواء عن طريق محاكم أخرى أو على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد