ويكيبيديا

    "أو على نطاق واسع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o en gran escala
        
    • y en gran escala
        
    • o masivas de
        
    • o masiva de
        
    • o generalizada
        
    Ha habido muchos informes sobre violaciones cometidas de una manera sistemática o en gran escala en la ex Yugoslavia. UN ولقد وردت تقارير عديدة عن عمليات الاغتصاب التي ارتكبت بطريقة منتظمة أو على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    Cualquiera de los siguientes crímenes de guerra, cometido de manera sistemática o en gran escala, constituirá un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad: UN كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع:
    Por crimen contra la humanidad se entiende la comisión sistemática o en gran escala e instigada o dirigida por un gobierno o por una organización política o grupo de cualquiera de los actos siguientes: UN يقصد بالجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية كل فعل من اﻷفعال التالية، عند ارتكابه بشكل منتظم أو على نطاق واسع أو بتحريض أو توجيه من إحدى الحكومات أو من أي منظمة أو جماعة:
    Esos criterios generales se especifican en la frase inicial del artículo: es preciso que sean cometidos de manera sistemática y en gran escala. UN ويرد هذان المعياران العامان في بداية المادة: يجب أن تكون الجرائم المعنية قد ارتُكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    3. De conformidad con el artículo 1, el criterio enunciado en el párrafo 2 del artículo 3, es decir, “un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos”, sólo puede entenderse referido a las violaciones cometidas por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. UN ٣ - عملا بالمادة ١، المعيار، المذكور في الفقرة ٢ من المادة ٣، ﻟ " نمط مطرد من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو على نطاق واسع لحقوق اﻹنسان " تشير فقط إلى الانتهاكات التي يرتكبها موظف رسمي أو أي شخص آخر يعمل بصفة رسمية أو يحرض عليها أو تحدث بموافقته أو رضاه.
    1. La práctica sistemática o masiva de la desaparición forzada constituye un crimen contra la humanidad. UN ١- تشكل ممارسة الاختفاء القسري على نحو منتظم أو على نطاق واسع جريمة ضد اﻹنسانية.
    13. En los sistemas con procedimientos individualizados, las condiciones de recepción de los solicitantes de asilo eran causa de preocupación cuando los Estados recurrían a la detención arbitraria o generalizada. UN 13- وفي النظم التي تطبق فيها الإجراءات بشكل فردي، كانت شروط استقبال ملتمسي اللجوء مجالاً مثيراً للقلق في الحالات التي لجأت فيها الدول إلى احتجازهم بشكل تعسفي و/أو على نطاق واسع.
    El presente apartado comprendería los casos de encarcelamiento arbitrario sistemático o en gran escala, como en campos de concentración o detención, u otras formas de privación de libertad de larga duración. UN وتشتمل هذه الفقرة الفرعية على حالات الاحتجاز التعسفي بصورة منتظمة أو على نطاق واسع كما في حالة معسكرات الاعتقال أو الاحتجاز أو غير ذلك من أشكال الاحتجاز لفترات طويلة.
    Sin embargo, la Comisión consideró que era importante reafirmar explícitamente el carácter criminal de tal conducta en cuanto crimen de guerra, cuando se cometía en conflictos armados de carácter internacional, en vista de las informaciones que mencionan -hecho sin precedente- la existencia de estos actos criminales cometidos de manera sistemática o en gran escala en la ex Yugoslavia. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المهم إعادة التأكيد صراحة على الطابع اﻹجرامي لهذا السلوك كجريمة حرب عندما يُرتكب في ظل نزاع مسلح ذي طابع دولي نظرا للتقارير التي لم يسبق لها مثيل عن هذا النوع من السلوك اﻹجرامي الذي ارتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    Para que se consideren crímenes contra la humanidad, los actos prohibidos han de cometerse de manera sistemática o en gran escala y estar instigados o dirigidos por un gobierno o por una organización política o grupo. UN وحتى تعتبر الجريمة المرتكبة من الجرائم ضد اﻹنسانية، يجب أن تكون اﻷفعال المحظورة قد ارتكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع وأن تكون بتحريض أو توجيه من إحدى الحكومات أو من منظمة أو جماعة.
    Los crímenes de guerra que figuran en el artículo únicamente pueden considerarse crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad cuando se cometen de manera sistemática o en gran escala. UN فجريمة الحرب الواردة في هذه المادة لا تشكل جريمة مخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلا عندما ترتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    Asimismo, las violaciones sistemáticas o en gran escala de derechos humanos deberían constituir una categoría distinta y ser objeto de un artículo separado, lo que reforzaría el alcance de los principios universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تجري بشكل منتظم أو على نطاق واسع أن تشكل فئة مستقلة وأن تكون موضوع مادة منفصلة، إذ أن ذلك من شأنه أن يعزز نطاق المبادئ العالمية الواردة بميثاق اﻷمم المتحدة.
    La primera es " la comisión sistemática o en gran escala " . UN ويقتضي الشرط اﻷول أن يكون الفعل " ارتُكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع " .
    Por ello la Comisión consideró necesario aumentar la gravedad que debe tener un crimen de guerra para que pueda calificarse de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, y de ahí proceden sus criterios de actos cometidos de manera sistemática, o en gran escala. UN وبالتالي فإن اللجنة قد اعتبرت أنه من الضروري رفع مستوى الجسامة الذي يجب أن تتسم به جريمة الحرب لكي تعتبر جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. وهذا ما يُفسر ضرورة توافر المعيارين اللذين يقتضيان أن يكون الفعل قد ارتُكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    La CDI ha intentado limitar aún más el alcance del proyecto de código al incluir la especificación de " de manera sistemática o en gran escala " en los artículos 19 y 20. UN ٢ - واستأنف قائلا إن اللجنة سعت الى زيادة تجديد نطاق مشروع المدونة عن طريق إدراج تقييد يقول " بصورة منتظمة أو على نطاق واسع " في المادتين ١٩ و ٢٠.
    El Presidente de la CDI indicó que, conforme a los criterios enumerados en el artículo 18, los actos de terrorismo podrían tener cabida en la categoría de crímenes contra la humanidad, en la medida en que fuesen cometidos de manera sistemática o en gran escala y a instigación de un gobierno, organización o grupo. UN وأضافت قائلة إن رئيس اللجنة قد أشار إلى أن أعمال اﻹرهاب يمكن إدراجها وفقا للمعايير الواردة بالمادة ١٨ ضمن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، ما دامت قد ارتكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع بتحريض من إحدى الحكومات، أو المنظمات، أو الجماعات.
    Ahora bien, para que esos actos constituyesen crímenes a tenor del presente código, es decir, crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, la Comisión consideró que debían cumplir, además, los criterios indicados en la cláusula inicial del artículo 20, es decir, ser ejecutados de manera sistemática y en gran escala. UN غير أن اللجنة رأت أن اﻷفعال المذكورة أعلاه، لكي تعتبر من الجرائم بموجب هذه المدونة، أي جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يجب أن تستوفي أيضاً المعيارين العامين الواردين في بداية المادة ٠٢، وهما أن تكون هذه اﻷفعال قد ارتُكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    26. Siguiendo con la cuestión de la definición de los crímenes contra la paz y la seguridad internacionales, el orador deplora que el artículo 20 del código no lo aplique sino a los crímenes de guerra cometidos de manera sistemática y en gran escala. UN ٢٦ - وأعرب السيد ممتاز، فيما يتعلق أيضا بتعريف الجرائم المخلة بالسلم واﻷمن الدوليين عن أسفه ﻷن المادة ٢٠ من المدونة لا تنطبق إلا على جرائم الحرب التي ترتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    45. En cuanto al artículo 20, el orador observa que la CDI ha innovado, en relación con años anteriores, al decidir que un crimen de guerra no constituye un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad sino cuando sea cometido de manera sistemática y en gran escala. UN ٤٥ - وقال فيما يتعلق بالمادة ٢٠ إن اللجنة قد أرست أساسا جديدا مقارنة بالسنوات السابقة بتقريرها أن جريمة الحرب لا تشكل جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلا حين ترتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    3. De conformidad con el artículo 1, el criterio enunciado en el párrafo 2 del artículo 3, es decir, " un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos " , sólo puede entenderse referido a las violaciones cometidas por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. UN 3- عملا بالمادة 1، المعيار، المذكور في الفقرة 2 من المادة 3، ل " نمط مطرد من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو على نطاق واسع لحقوق الإنسان " تشير فقط إلى الانتهاكات التي يرتكبها موظف رسمي أو أي شخص آخر يعمل بصفة رسمية أو يحرض عليها أو تحدث بموافقته أو رضاه.
    En general, el artículo ha sido acogido favorablemente, aunque la propuesta del Relator Especial de que suprima el elemento de “violación sistemática o masiva” de la definición ha dado lugar a desacuerdos en la CDI. UN وقال إن المادة قد قوبلت بترحيب عموما بالرغم من أن المقرر الخاص اقترح حذف عنصر " الانتهاك المنتظم أو على نطاق واسع " ، من التعريف مما أدى إلى عدم اتفاق داخل اللجنة.
    El riesgo de extinción de una parte significativa de una comunidad de la fauna en un lugar donde se pueden llevar a cabo pruebas de extracción dependerá en gran medida de lo localizada o generalizada que sea la distribución de especies. Para realizar las evaluaciones habrá que hacer síntesis de la biogeografía de la fauna. UN 61 - وسيتوقف احتمال انقراض جزء هام من تجمعات الكائنات الحيوانية الحية في موقع للتعدين الاختباري إلى حد كبير على توزيع تلك التجمعات إما في منطقة واحدة أو على نطاق واسع: وسيتطلب إجراء التقييم وضع مُصنفات جغرافية أحيائية لتلك الكائنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد