Ventajas Cada órgano o proceso de asesoramiento científico se fortalecería de forma independiente | UN | :: يجري تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة |
Cada órgano o proceso de asesoramiento científico existente podría fortalecerse de forma independiente | UN | :: يمكن تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية بصورة مستقلة |
Catorce pequeños Estados insulares en desarrollo de la región han finalizado estrategias nacionales de gestión del medio ambiente o un proceso de planificación equivalente. | UN | وقد استكمل نحو ٤١ دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة استراتيجيات لﻹدارة البيئية الوطنية أو عملية تخطيطية مماثلة. |
La Fuerza de Tareas Unificada u operación " Devolver la Esperanza " en Somalia ha tenido gran éxito en todos los aspectos. | UN | وكل الدلائل تشير الى أن فرقة العمل الموحدة أو عملية إعادة اﻷمل في الصومال كانت بالغة النجاح. |
Ninguna de esas violaciones representó una amenaza grave para la cesación del fuego o el proceso de paz. | UN | ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم. |
La capacitación adicional es de carácter específico y se imparte de manera más limitada para satisfacer las necesidades precisas de un individuo o una operación: por ejemplo, enseñanza de idiomas, técnicas de negociación, procedimientos de seguridad, etc. | UN | أما التدريب اﻹضافي فهو تدريب نوعي يستند الى قاعدة محدودة لتلبية احتياجات فرد ما أو عملية ما، كالتدريب اللغوي أو التدريب على المهارات التفاوضية أو على الاجراءات اﻷمنية وغيرها. |
Las reglamentaciones o normas adoptadas para cumplir el artículo 4 pueden regir la calidad del medio ambiente, los vertidos en zona marítima, la composición de las substancias y productos o la utilización de sustancias y productos. | UN | وقد تحكم اللوائح أو المعايير المعتمدة تنفيذا للمادة ٤ نوعية البيئة أو عملية التصريف في المنطقة البحرية أو تكوين المواد والمنتجات أو استخدام المواد والمنتجات. |
Este tipo de notificaciones se utiliza para alertar sobre alguna circunstancia, persona, objeto o proceso que representa una amenaza grave e inminente para la seguridad pública. | UN | وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية. |
Resultados de un programa realizado durante varios años con el fin de desarrollar o introducir una tecnología o proceso en un país o región | UN | النتائج التي يسفر عنها برنامج يطبق على عدد من السنوات لتطوير أو استحداث تكنولوجيا أو عملية في بلد ما أو منطقة معينة |
La tecnología de los materiales comprende los procedimientos que se aplican a un producto o proceso con objeto de explotar los materiales con fines comerciales. | UN | وتكنولوجيا المواد هي تكنولوجيا استغلال المواد لﻷغراض التجارية من خلال أي منتج أو عملية. |
Tienen facultades legales para interrumpir cualquier trabajo, maquinaria o proceso en un lugar de trabajo que suponga un peligro inmediato para los trabajadores. | UN | ويتمتعون بالسلطة القانونية اللازمة لوقف أي عمل أو آلة أو عملية في مكان العمل إذا كانت تشكل خطراً مباشراً على العامل. |
ii) La eliminación gradual del uso de mercurio en los productos y procesos antes de fechas especificadas para cada producto o proceso importantes; | UN | ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ محددة لكل منتج أو عملية لهما شأنهما؛ |
El Grupo y la Mesa supervisan la celebración de una conferencia electrónica o un proceso de examen para recibir aportaciones acerca de todo el proceso de análisis inicial | UN | يشرف الفريق والمكتب على تحاور من بعد أو عملية استعراض يطلب مدخلات لعملية تحديد النطاق الكاملة |
Tradicionalmente, estas relaciones en un solo sentido, por ejemplo, en forma de acuerdos de otorgamientos de licencia o concesiones, se establecían para transferir conocimientos acerca de un producto o un proceso al concesionario mediante el pago de una regalía. | UN | وكانت هذه العلاقات ذات الاتجاه الواحد، في شكل اتفاقات ترخيص أو حقوق امتياز على سبيل المثال، تقام في العادة من أجل نقل المعرفة المتعلقة بمنتج ما أو عملية ما إلى المرخّص له مقابل عوائد. |
En el caso de un brote de enfermedad o incidente, suministrar el máximo de información posible a la ciudadanía y facilitar toda la información y las pruebas necesarias a toda eventual investigación u operación de asistencia internacional. | UN | :: أن تقدم في حال تفشي المرض أو وقوع حادث أكبر قدر ممكن من المعلومات إلى الجمهور، وأن تقدم جميع المعلومات والأدلة اللازمة لأي تحقيق أو عملية مساعدة على الصعيد الدولي. |
- Recurrir a las instancias judiciales para incoar todo asunto vinculado a la financiación de actividades terroristas u operación de blanqueo de dinero. | UN | - دعوة السلطات القضائية إلى التحقيق في أي قضية تتعلق بتمويل الأنشطة الإرهابية أو عملية لغسل الأموال. |
- Si se hace necesario continuar el trabajo o el proceso de producción para evitar daños materiales o un peligro para la vida o la salud de las personas; | UN | - إذا كانت مواصلة العمل أو عملية الإنتاج ضرورية لمنع تلف الآلات أو تعرض حياة الناس وصحتهم للخطر؛ |
No obstante, y hablo como político y como Ministro responsable de la gestión y supervisión de departamentos del Gobierno, ya han quedado muy atrás los días en que un mandarín del servicio público podía manejar un departamento o una operación importante sin una supervisión política detallada. | UN | ومع هذا، وأنا أتكلم بوصفي سياسيا ووزيرا مسؤولا عن إدارة ومراقبة إدارات حكومية، فقد انقضى الوقت الذي كان يمكن فيه لموظف كبير في الخدمة العامة أن يدير إدارة أو عملية كبيرة بغير المراقبة السياسية المفصلة. |
De esta manera, se garantiza la certeza jurídica al evitar que las actividades de reglamentación de la OMI a nivel mundial interfieran con el desarrollo o la codificación futuros del derecho del mar. | UN | وهكذا يوجد يقين قانوني يعزى إلى ضمان الفصل بين اﻷنشطة التنظيمية العالمية للمنظمة البحرية الدولية والتطورات المقبلة أو عملية تدوين قانون البحار. |
a) La organización es parte del proceso de llamamientos unificados para Somalia (o del proceso relativo al Fondo Humanitario Común); | UN | (أ) تكون المنظمة جزءا من عملية النداءات الموحدة للصومال (أو عملية الصندوق الإنساني المشترك)؛ |
Desventajas Resulta prohibitivo financiar por completo a cada uno de los órganos o procesos de asesoramiento científico | UN | :: توفير التمويل الكامل لكل هيئة أو عملية استشارية علمية، عملية باهظة التكلفة مما تحول دون تحقيقها |
26. A veces se logra un efecto prohibitivo o de exclusión aun en ausencia de toda restricción oficial o práctica discriminatoria de los gobiernos. | UN | ٢٦ - وفي بعض اﻷحيان، قد يتحقق أثر الحظر أو الاستبعاد مع عدم وجود قيود حكومية رسمية أو عملية فرز. |
No existían obstáculos jurídicos o prácticos que impidieran al Secretario General ejercer esa autoridad. | UN | ولا توجد عقبات قانونية أو عملية تمنع الأمين العام من ممارسة تلك السلطة. |
No existen medidas legislativas o prácticas que impidan la realización de las actividades mencionadas, pero el Código Penal sanciona determinadas actividades, lo que permite a las autoridades belgas enjuiciar a los autores de ciertos actos. | UN | لا توجد تدابير تشريعية أو عملية تمنع الأنشطة المذكورة لكن القانون الجنائي يجّرم أنشطة معينة، الأمر الذي يسمح للسلطات البلجيكية بمقاضاة مرتكبي أفعال معينة. |
Actualmente, si bien las pacientes en esta situación pueden ser remitidas al Reino Unido para que se les practique un aborto, el Gobierno no paga ni el aborto ni el pasaje. | UN | غير أنه ما زال من الممكن إحالة المرضى إلى المملكة المتحدة للإجهاض، في هذه الحالة، ولكن لا تقوم حكومة جزر فوكلاند بتمويل رحلتهن الجوية أو عملية الإجهاض. |
La PIC manifestó que, en tales circunstancias, no había considerado económico o práctico iniciar acciones legales. | UN | وأفادت الشركة أنها في الظروف السائدة رأت أن اتخاذ إجراءات قانونية لن يجدي نفعاً سواء من ناحية اقتصادية أو عملية. |
Muchos otros países miembros de la OMC se oponen al uso de criterios basados en los métodos y procesos de producción no relacionados con productos por razones sistémicas o prácticas. | UN | وهناك أعضاء آخرون في منظمة التجارة العالمية يعارضون استخدام المعايير القائمة على أساس أساليب التجهيز والإنتاج غير المتصلة بالمنتجات وذلك لأسباب بنيوية أو عملية. |
Era necesario establecer un mecanismo o procedimiento para asegurar que las comunidades locales se beneficiasen de los recursos mineros, y tal mecanismo debería prever la planificación del futuro de las comunidades para después del agotamiento de los recursos. | UN | ولا بد من إقامة آلية أو عملية لضمان استفادة المجتمعات المحلية من المورد المعدني وهذه اﻵلية يجب أن تشمل التخطيط لمستقبل تلك المجتمعات بعد نضوب المورد. |