ويكيبيديا

    "أو عندما لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o cuando no
        
    • o si no
        
    • o cuando el
        
    • o en los casos en
        
    Cuando los precios de la energía no reflejan su costo real o cuando no se dispone de la información apropiada, los consumidores por fuerza subinvierten en el rendimiento energético. UN وعندما لا تعكس أسعار الطاقة التكاليف الحقيقية لها، أو عندما لا تتاح المعلومات المناسبة، عندئذ سيكون بالضرورة استثمار المستهلكين في كفاءة الطاقة أقل مما يجب.
    Esas consultas se celebran, por ejemplo, cuando los Estados Partes ponen en cuestión los dictámenes del Comité, o cuando no se da una respuesta eficaz a los dictámenes. UN وتعقد هذه المشاورات مثلا عندما تطعن الدول الأطراف في آراء اللجنة، أو عندما لا تكون ثمة استجابة فعلية لآراء اللجنة.
    Del mismo modo, es probable que los consumidores se vean perjudicados cuando se enfrenten a un proveedor dominante o a un cártel o cuando no haya competencia en los mercados de abastecimiento ni a nivel internacional. UN وبالمثل، عندما يكون المستهلكون أمام مورّد مهيمن أو تكتلات احتكارية أو عندما لا تكون المنافسة هي السائدة في الأسواق الرئيسية أو على المستوى الدولي، فمن المرجح آنذاك أن يلحق بهم الضرر.
    Durante el día o cuando no hay ópera, la gente viene aquí, pueden disfrutar de las vistas, y pueden continuar su viaje del parque a dentro del edificio. TED خلال اليوم أو عندما لا يكون هناك أوبرا، يأتي الناس إلى هنا ويستمتعون بالمناظر، ويكملون رحلتهم في الحديقة داخل المبنى.
    Un acto que exprese el consentimiento en obligarse por un tratado y contenga una reserva solo surtirá efecto si al menos otro Estado contratante acepta la reserva, o si no se formula ninguna objeción a la reserva en un plazo de 12 meses. UN وأي فعل يعبِّر عن الموافقة بالالتزام بمعاهدة ما ويشمل تحفظاً لا يمكن أن يكون سارياً إلاّ إذا ما وافقت على التحفظ دولة متعاقدة واحدة على الأقل أو عندما لا يثار أي اعتراض على التحفظ بنهاية فترة 12 شهر.
    Tampoco se indica cómo se debe proceder en ausencia de consenso científico, que se da por supuesto de manera implícita, o cuando no hay disponible ninguna información científica en absoluto. UN كما أنها لا تتضمن أي إشارة عن كيفية العمل عند عدم وجود توافق في اﻵراء العلمية، الذي تفترض وجوده ضمنا، أو عندما لا توجد أية معلومات علمية على اﻹطلاق.
    Las subvenciones y los subsidios directos son instrumentos flexibles y eficaces, pero habida cuenta de su costo sólo deberían utilizarse para crear nuevos mercados o cuando no se disponga de otras fuentes de financiación. UN فالمنح واﻹعانات المباشرة تتسم بالمرونة والقوة، غير أنه نظرا لتكاليفها، لا ينبغي استخدامها إلا للخلق اﻷولي لﻷسواق، أو عندما لا تتاح مصادر تمويل أخرى.
    Por tanto, tiende a recurrirse a impresores exteriores para publicaciones que requieren técnicas especiales no disponibles económicamente en las propias instalaciones, o cuando no pueden cumplirse los plazos. UN ولذلك فإنه يوجد ميل إلى أن يكون اللجوء إلى استخدام المطابع الخارجية هو في حالة المنشورات التي تتطلب تقنيات خاصة غير متوافرة داخليا بشكل رخيص، أو عندما لا يمكن الوفاء بالمواعيد النهائية.
    Esto sucede, por ejemplo, cuando no cabe duda cerca de la solvencia del propietario o cuando no es necesario el embargo para prevenir la extinción de un privilegio marítimo. UN وهذا ينطبق، مثلاً، على الحالة التي لا يُحتمل أن يكون فيها شك في ملاءة المالك أو عندما لا يكون الحجز مطلوباً من أجل الحيلولة دون إسقاط امتياز بحري.
    Se designa a una determinada organización no gubernamental cuando esta es evidentemente la más apta para encargarse de la gestión del proyecto o cuando no hay ninguna otra disponible o interesada. UN ويتم تسمية المنظمة غير الحكومية حيثما يكون هناك منظمة واحدة محددة هي بشكل واضح أكثر المنظمات ملاءمة لإدارة المشروع أو عندما لا تكون هناك منظمات غير حكومية أخرى متاحة أو مهتمة بذلك.
    La responsabilidad tiene lugar cuando el superior ha dado una orden, cuando el delito ha sido cometido con su consentimiento o cuando no haya impedido la comisión del delito a pesar de que estaba facultado para hacerlo. UN فالمسؤولية تنشأ عندما يعطي المشرف أمرا، أو عندما تُرتكب الجريمة بموافقته، أو عندما لا يمنع ارتكاب الجريمة وإن كان في استطاعته ذلك.
    La eficacia de esta etapa del proceso de examen se ve comprometida cuando las Partes no facilitan información sobre algunas actividades o categorías de fuentes, o cuando no cumplen los requisitos de las directrices para la presentación de informes. UN وتتأثر كفاءة هذه المرحلة من مراحل الاستعراض عندما لا تقدم الأطراف معلومات عن بعض فئات المصادر أو الأنشطة أو عندما لا تمتثل الأطراف لشروط المبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    En los casos en que la protección social no forme parte del plan, o cuando no sea aplicable a los operadores que no perciben un salario y sus familias, deben formularse planes de ese tipolv, aunque se haga en pequeña escala. UN إذا لم تكن الحماية الاجتماعية جزءاً من البرنامج، أو عندما لا تكون سارية على المشغلين بدون أجر وأسرهم، ينبغي تطوير مخططات من هذا القبيل، حتى ولو على نطاق متواضع.
    Los fideicomisos sirven a veces de mecanismos de garantía, ya sea por costumbre o por conveniencia, o cuando no se dispone de otros medios de garantía por cuestión de derecho interno. UN :: غالبا ما تُستخدم الاستئمانات كوسيلة ضمانية، إما على سبيل العرف أو تسهيلا للأمر أو عندما لا تتاح في إطار القانون الداخلي وسائل ضمانية أخرى.
    Solo cuando no sea así, o cuando no exista un procedimiento judicial establecido para solicitar indemnización por los daños y perjuicios resultantes de delitos relacionados con la corrupción, habrá que establecer un procedimiento específico para los Estados partes perjudicados. UN وفقط في الحالات التي لا يكون فيها الأمر كذلك، أو عندما لا توجد إجراءات قضائية مرعية للمطالبة بالتعويض عن أضرار ناجمة عن جرائم متصلة بالفساد، يتعين إرساء إجراء خاص من أجل الدول الأطراف المتضرِّرة.
    Los enlaces digitales de cuatro canales se utilizarán para proporcionar canales de teléfono, facsímile e información para las comunicaciones en toda la misión y facilitarán las transmisiones allí donde las líneas terrestres existentes sean inestables e inseguras o cuando no se tenga acceso a una zona mediante los teléfonos comerciales convencionales. UN وستستخدم الوصلات الرقمية ذات اﻷربع قنوات لتوفير قنوات للهاتف والفاكس والبيانات للاتصالات على نطاق البعثة وسوف تيسر اﻹرسال حيث تكون الخطوط البرية القائمة ضعيفة وغير موثوقة أو عندما لا توجد امكانية للاتصال بالمنطقة المعنية، بالوسائل الهاتفية التجارية التقليدية.
    Los servicios de asesoría se consideran un mecanismo para mejorar los centros de custodia y detención existentes en los que se envía a los niños que están a la espera de juicio o cuando no se puede localizar a sus padres o tutores. UN وتعتبر الدعوة آلية من آليات تحسين مراكز الحبس الاحتياطي والاحتجاز التي يودع فيها الأطفال الذين ينتظرون محاكمتهم، أو عندما لا يتسنى تحديد أماكن أبويهم/الأوصياء عليهم.
    La información puede obtenerse de los estados financieros auditados de las entidades de ejecución o los asociados en la implementación o, cuando no se dispone de tales estados financieros en el período que se examina, de los estados financieros de las entidades presentados a los auditores o de los estados no auditados. UN ويجوز استخلاص البيانات من البيانات المالية المراجعة للكيانات المنفذة أو الشركاء المنفذين، أو عندما لا تكون مثل هذه البيانات متاحة في الفترة المشمولة بالتقرير، يجوز استخلاصها من البيانات التي قدمتها الكيانات لمراجعة الحسابات أو من بياناتها غير المراجعة.
    En otros casos dicho umbral podría representar una subestimación, cuando se trata de países cuyo tipo de cambio se ve sometido a presiones por la fuga de capital de los residentes, o si no se incluyen los componentes a corto plazo de la inversión extranjera directa, como la inversión de los fondos de capital privado. UN وخلافاً لذلك، ربما ينطوي هذا على تقدير بأقل من اللازم، في البلدان التي تتعرض إلى ضغوط على أسعار الصرف من جرّاء هروب رأس المال بواسطة المقيمين في البلد، أو عندما لا تدرج المكوّنات القصيرة الأجل للاستثمار المباشر الأجنبي، مثل الاستثمار في رأس المال الخاص.
    Se establece que el Estado intervendrá en nombre del niño cuando el padre, tutor, maestro o persona que tiene a su cargo el cuidado y la tutela del niño no lo proteja o no pueda protegerlo contra esas acciones o condiciones. UN وينص القانون على أن تتدخل الدولة لصالح الطفل عند عدم قيام الوالد أو الولي أو المعلم أو الشخص القائم برعاية الطفل وحضانته بحمايته من مثل هذه الأعمال أو الظروف أو عندما لا يكون قادراً على ذلك.
    Las cartas de asistencia deben expedirse para la adquisición de bienes y servicios que son de carácter o modalidad estrictamente militares, o en los casos en que dichos bienes y servicios no puedan obtenerse de fuentes comerciales. UN وينبغي إصدار طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات العسكرية المحضة بطبيعتها أو نمطها، أو عندما لا يمكن شراء هذه السلع والخدمات تجاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد