ويكيبيديا

    "أو عندما يكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o cuando
        
    • o para
        
    • o si
        
    • o se
        
    • o siempre
        
    • ni mientras el
        
    • o en caso
        
    O, cuando hace mucho calor, ponen a la persona en un lugar muy caliente. UN أو عندما يكون الطقس حارا، فإنهم يضعون الشخص في مكان حار جدا.
    Las mujeres pueden recibir prestaciones solamente cuando son viudas, están divorciadas, son madres solteras, o cuando el esposo está discapacitado. UN ولا يمكن للمرأة أن تتلقى استحقاقات إلا إذا كانت أرملة، أو مطلقة، أو والدة وحيدة، أو عندما يكون الزوج معوقا.
    En su función de promoción el Departamento se desempeña mejor cuando puede promover una visión de consenso de los miembros del Comité Permanente entre Organismos, o cuando sus funcionarios encargados de países tienen contactos directos con el terreno. UN وعند تأدية اﻹدارة دور النصير، فإنها تنجح عندما تتمكن من الدعوة إلى تحقيق توافق لﻵراء بين أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أو عندما يكون للموظفين في مكاتبها اتصالات مباشرة مع الميدان.
    Los contratos del tipo " cuando estén efectivamente empleados " han de utilizarse únicamente cuando no sea adecuado un nombramiento normal con arreglo a la serie 100, 200 ó 300 del Reglamento del Personal, o un acuerdo típico de servicios especiales, como por ejemplo en operaciones de mantenimiento de la paz o para tareas especiales encomendadas por el Secretario General. UN وأضاف أن هذا النوع من التعاقد لن يستخدم إلا عندما تكون التعيينات الاعتيادية بموجب المجموعات ١٠٠ و ٢٠٠ و ٣٠٠ من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، أو عندما يكون اتفاق خدمة خاصة اعتيادية، غير ملائم لعمليات حفظ السلام أو للتكليفات الخاصة التي يكلف بها اﻷمين العام، على سبيل المثال.
    Las normas salariales mínimas son también de aplicación en el caso de que se concierte un contrato que no determine expresamente el salario o cuando la cuantía de éste sea difícilmente determinable. UN وتطبﱠق أيضا المعايير الدنيا لﻷجور عند التوقيع على عقد لا ينص صراحة على اﻷجر أو عندما يكون من الصعب تحديد هذا اﻷجر.
    Los préstamos son una opción viable sólo cuando constituyen una aportación a programas y proyectos de generación de ingresos que permiten su retribución, o cuando el país en cuestión está en condiciones de devolverlos mediante otras fuentes de ingresos. UN ولا تصبح القروض خيارا ذا جدوى إلا إذا كانت مدخلا في البرامج المدرة للدخل والمشروعات التي تمكن من السداد أو عندما يكون البلد المعني في حالة تمكنه من سدادها من مصادر دخل أخرى.
    En los sistemas de representación proporcional, los cupos son más efectivos cuando hay una magnitud elevada de circunscripción a partido o cuando hay un mandato en que se especifican los puestos que deben ocupar las mujeres en las listas de los partidos. UN ففي نظم التمثيل النسبي، تزيد فعالية نظام الحصص عندما تكون هناك دائرة كبيرة بالنسبة لحجم الحزب أو عندما يكون هناك تكليف بتوزيع المرشحين يحدد المناصب التي يجب أن تشغلها النساء في قائمة حزب من الأحزاب.
    Las normas salariales mínimas son también de aplicación en el caso de que se concierte un contrato que no determine expresamente el salario o cuando la cuantía de éste sea difícilmente determinable. UN وتطبّق أيضاً المعايير الدنيا للأجور عند التوقيع على عقد لا ينص صراحة على الأجر أو عندما يكون من الصعب تحديد هذا الأجر.
    Las asignaciones ordinarias y extraordinarias por hijo son prestaciones que se conceden a los padres cuando son solteros o cuando ambos tienen derecho a recibir una jubilación. UN تقدم علاوة أطفال عادية وإضافية إما لأحد الوالدين أو عندما يكون الوالدان مستحقان للمعاش التقاعدي بسبب كبر السن.
    A veces se seleccionan otros tipos de relés electromecánicos por su bajo costo inicial, cuando es probable que haya interferencia eléctrica o cuando se requiere una disipación de calor baja. UN وكثيراً ما تختار المرحلات الكهربائية الميكانيكية الأخرى بسبب تكلفتها الأولية المنخفضة، أو عندما يكون وجود تداخل كهربائي محتملا، أو عندما يكون تبدد الحرارة المنخفض مطلوبا.
    La falta de capacitación permanente plantea problemas cuando se incorpora a la organización personal nuevo o cuando el personal rota UN يُعد الافتقار إلى التدريب المستمر مشكلة عندما ينضم موظفون جُدد إلى المنظمة أو عندما يكون هناك تبديل في الموظفين
    La falta de capacitación permanente plantea problemas cuando se incorpora a la organización personal nuevo o cuando el personal rota UN يُعد الافتقار إلى التدريب المستمر مشكلة عندما ينضم موظفون جُدد إلى المنظمة أو عندما يكون هناك تبديل في الموظفين
    Es importante hacer hincapié en que, a menudo, las personas observan diferencias cuando los políticos dan preferencia a un grupo por encima de otro, cuando se dan casos de corrupción o cuando la buena gobernanza y el estado de derecho presentan deficiencias. UN ومن المهم التأكيد على أن الناس يلاحظون غالبا وجود الاختلافات في الحالات التي يحابي فيها السياسيون فريقا على آخر، أو عندما ينطوي الأمر على فساد، أو عندما يكون هناك عجز في الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    o cuando uno está intoxicado y lleno de energía. Open Subtitles أو عندما يكون أحدهم مثار للغاية وملئ بالطاقة
    Cuando puedas optar por permanecer joven y hermosa, o cuando puedas tener el poder de cambiar la vida de tu familia para mejorar. Open Subtitles عندما تختارين أن تبقى شابة وجميلة أو عندما يكون لديك القدرة على تغيير حياة عائلتك للأفضل
    o cuando hace frío, ¿sabes cómo hacer subir el calor? Open Subtitles أو عندما يكون الجو باردًا، أتعرف كيف تصل لدرجة الحرارة؟
    16. El Estado Parte requerido podrá pedir información complementaria cuando sea necesaria para dar cumplimiento a la solicitud de conformidad con su derecho interno o para facilitar dicho cumplimiento. UN 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن تلك المعلومات أن تسهل ذلك التنفيذ.
    11. El Estado requerido podrá pedir información adicional cuando sea necesaria para dar cumplimiento a la solicitud de conformidad con su derecho interno o para facilitar dicho cumplimiento. UN 11 - يجوز للدولة متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين لها أن هذه المعلومات ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن هذه المعلومات أن تسهل هذا التنفيذ.
    Cuando pueda haber coincidencia entre el solicitante de un visado y una persona incluida en la Lista, deben hacerse más investigaciones antes de conceder el visado o, si el visado ya se ha concedido, debe considerarse si puede o debe ser anulado. UN 17 - وعندما يحتمل وجود تطابق بين طالب تأشيرة وشخص مدرج على القائمة، يجب القيام بالمزيد من التحقيقات قبل منح التأشيرة، أو عندما يكون قد سبق منحها، النظر فيما إذا كان يمكن أو يجب إلغاؤها.
    i) No haya un mercado competitivo para el bien o servicio necesario, como en los casos en que hay un monopolio, los precios se fijan por ley o reglamento público o se trata de un producto o servicio amparado por un derecho de propiedad intelectual; UN ' 1` عدم وجود سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو عندما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    5. Siempre que un mensaje de datos provenga del iniciador o que se entienda que proviene de él, o siempre que el destinatario tenga derecho a actuar con arreglo a este supuesto, en las relaciones entre el iniciador y el destinatario éste tendrá derecho a considerar que el mensaje de datos recibido corresponde al que quería enviar el iniciador, y podrá actuar en consecuencia. UN ٥ - عندما تكون رسالة البيانات صادرة عن المنشئ أو عندما تعامل على أنها صادرة عن المنشئ، أو عندما يكون من حق المرسل إليه أن يتصرف على أساس هذا الافتراض، يحق عندئذ للمرسل إليه، في إطار العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه، أن يعتبر أن رسالة البيانات كما تسلمها هي الرسالة التي قصد المنشئ إرسالها وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض.
    El artículo 20 de esta misma ley dispone también que " El marido no tiene derecho a solicitar el divorcio durante el embarazo de su mujer ni mientras el hijo recién nacido no haya cumplido un año de edad " . UN وتنص المادة 20 من هذا القانون أيضاً على أنه " عندما تكون الزوجة في حالة حمل أو عندما يكون عمر الطفل المولود حديثاً أقل من عام واحد، لا يُسمح للزوج بطلب الطلاق.
    Además, el artículo 75 de la misma norma establece que esa autorización puede ser rescindida por las autoridades competentes en caso de daños graves o de riesgos inminentes de daño al ecosistema o en caso de incumplimiento, sin causa justificada, de las condiciones técnicas generales establecidas por dichas autoridades. UN إضافة إلى ذلك، تنص المادة ٧٥ من القانون نفسه على جواز إلغاء هذا اﻹذن من قبل السلطات المختصة في حال إلحاق ضرر خطير بالنظام اﻹيكولوجي، أو عندما يكون هناك خطر وشيك ﻷن يصاب بضرر، أو في حال عدم الامتثال دون سبب وجيه للشروط التقنية العامة التي تحددها هذه السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد