ويكيبيديا

    "أو في أماكن أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o en otros lugares
        
    • u otros lugares
        
    • y en otros lugares
        
    • o en otro lugar
        
    • o en otras partes
        
    • o en lugares
        
    • o en otra parte
        
    • o sujetas de otro
        
    • o de alguna otra
        
    • como en otros lugares
        
    • o en otros locales
        
    • y acceso de otro tipo
        
    Las alianzas defensivas, democráticas, no funcionan así, ya sea en Europa o en otros lugares. UN فالتحالفات الدفاعية الديمقراطية لا تعمل بهذا الأسلوب، سواء في أوروبا أو في أماكن أخرى.
    Durante este tiempo varios maestros de gran dedicación tomaron la iniciativa de continuar la enseñanza en sus hogares, en sótanos o en otros lugares relativamente seguros hasta que se reanudaron las clases en marzo de 1993. UN وخلال هذا الوقت، اتخذ مدرسون متفانون كثيرون مبادرة لمواصلة التعليم في بيوتهم أو في اﻷدوار السفلية للمنازل أو في أماكن أخرى آمنة نسبيا إلى حين استئناف الدراسة في آذار/مارس ٣٩٩١.
    Las actividades deben realizarse en el territorio o, si no, en lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado y tener repercusiones en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de otro Estado. UN ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    Muchos de los reclamantes no tenían una oficina ni otro tipo de establecimiento en el Iraq, Kuwait ni la Arabia Saudita, sino que suministraban bienes o prestaban servicios a clientes en estos u otros lugares del Oriente Medio. UN ولم يكن للعديد من أصحاب المطالبات مكاتب أو أية منشآت أخرى بالعراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية، ولكنهم كانوا قد وفروا سلعاً أو خدمات لزبائن بهذه الأماكن أو في أماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    El Organismo otorgó 231 becas a estudiantes secundarios sobresalientes, de los cuales 137 fueron mujeres, para estudiar en universidades de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y en otros lugares de la región. UN وقدمت الوكالة ٢٣١ منحة دراسية للطلبة الثانويين المتفوقين، بينهم ١٣٧ طالبة، للدراسة في جامعات الضفة الغربية، وقطاع غزة، أو في أماكن أخرى في المنطقة.
    i) Uno para los que residieran en Ginebra o en otro lugar de Suiza; UN ' ١ ' رقم قياسي واحد لهؤلاء الذين يقيمون في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا؛
    Sin embargo, también toma nota de los informes en el sentido de que los niños en el Estado Parte trabajan en la calle, en el seno de la familia o en otras partes en situaciones de explotación o en tal medida que impide la asistencia normal a la escuela. UN ولكنها تشير إلى التقارير التي تفيد بأن الأطفال في الدولة الطرف يعملون في الشوارع أو في الأسر أو في أماكن أخرى في أوضاع تنطوي على الاستغلال، أو إلى حدّ يعرقل ترددهم على المدرسة بانتظام.
    Las actividades deben realizarse en el territorio o, si no, en lugares que se hallen bajo la jurisdicción o el control de un Estado, y deben tener repercusiones en el territorio o en lugares que se hallen bajo la jurisdicción o el control de otro Estado. UN ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    Sin embargo, observa asimismo que se sabe ampliamente que los niños en Albania trabajan en las calles, dentro de la familia o en otros lugares, en situaciones de explotación, o en una medida que obstaculiza su asistencia regular a la escuela. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أيضا انه من المسلم به عموما أن الأطفال في ألبانيا يعملون في الشوارع، أو داخل الأسر، أو في أماكن أخرى في أوضاع استغلالية، أو إلى حدّ يعرقل التحاقهم بالمدرسة بانتظام.
    El Representante alienta al Gobierno de Azerbaiyán a seguir intentando mejorar las condiciones de vida de los desplazados, en sus lugares de residencia actual o en otros lugares del país, mientras no se encuentre una solución al conflicto. UN ويشجع حكومة أذربيجان على مواصلة جهودها بغية تحسين ظروف عيش المشردين في أماكن إقامتهم الحالية أو في أماكن أخرى من البلد، في انتظار إيجاد تسوية للنزاع.
    Las oficinas de distrito del DAI se encargarán de coordinar la labor de socorro de emergencia en sus distritos y de establecer oficinas sobre el terreno o en otros lugares adecuados. UN وتكون مكاتب المقاطعة التابعة لإدارة الشؤون الداخلية مسؤولة عن تنسيق أعمال الإغاثة في حالات الطوارئ في مناطقها وإنشاء مكاتب للمساعدة في الموقع، أو في أماكن أخرى مناسبة.
    La evaluación en sí misma puede basarse en las aportaciones de los niños, la sociedad civil y los expertos, así como de los departamentos gubernamentales pertinentes, la investigación académica y las experiencias documentadas en el país o en otros lugares. UN ويمكن أن يستند تقييم الأثر نفسه إلى مساهمات الأطفال والمجتمع المدني والخبراء وكذلك الإدارات الحكومية ذات الصلة والبحوث الأكاديمية والخبرات الموثقة في البلد أو في أماكن أخرى.
    La investigación se complementará con las pruebas obtenidas sobre el terreno o en otros lugares que estén bajo la jurisdicción o el control de la parte en el conflicto interesada, a menos que la Comisión de Verificación decida por una mayoría de dos tercios de sus miembros presentes y votantes que no se requieren esas pruebas.] UN ]١- يستكمل التحقيق بأدلة تجمع في الموقع أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة طرف النزاع المعني ما لم تقرر لجنة التحقق بأغلبية ثلثي عدد أعضائها الحاضرين والمصوتين أن مثل هذه اﻷدلة غير مطلوبة.[
    10) En el párrafo d) se define el término " Estado afectado " como el Estado en cuyo territorio o en otros lugares sujetos a su jurisdicción y control se produce el daño transfronterizo sensible. UN )٠١( وفي الفقرة الفرعية )د(، فإن مصطلح الدولة المتأثرة معرﱠف على أنه يعني الدولة التي يقع الضرر الجسيم العابر للحدود في إقليمها أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها.
    11) En el apartado e) se define el término " Estado probablemente afectado " como el Estado en cuyo territorio o en otros lugares sujetos a su jurisdicción y control en que es probable que se produzca el daño transfronterizo sensible. UN )١١( وفي الفقرة الفرعية )ﻫ(، فإن مصطلح الدولة التي يحتمل أن تتأثر معرﱠف على أنه يعني الدولة التي يرجح أن يقع الضرر الجسيم العابر للحدود في إقليمها أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها.
    7. Aproximadamente la mitad de las reclamaciones se relacionan con el sector del turismo en Grecia, Egipto, Israel u otros lugares del Oriente Medio. UN 7- ويتعلق نصف المطالبات تقريباً بقطاع السياحة في اليونان ومصر وإسرائيل أو في أماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    c) La discapacitación deliberada del niño para explotarlo con fines de mendicidad en la calle y en otros lugares. UN (ج) تعمّد إعاقة الطفل بغرض استغلاله في التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى.
    El Tribunal de Apelaciones está facultado para actuar en Santa Elena o las Dependencias o " en otro lugar " ; pero en la práctica actúa habitualmente en el Reino Unido. UN ولمحكمة الاستئناف أن تعقد جلساتها إما في سانت هيلينا أو في الأقاليم التابعة لها أو " في أماكن أخرى " ، غير أنها في العادة تعقد جلساتها عملياً في المملكة المتحدة.
    En el análisis, se incluyen tres nuevas posibles variantes bajo el epígrafe general de opción 7, con arreglo a la cual se consideran las propiedades situadas dentro y fuera de un radio de 20 minutos a pie del recinto de las Naciones Unidas, en uno de los otros distritos de la ciudad de Nueva York, o en otras partes de la zona triestatal (estados de Nueva York, Nueva Jersey y Connecticut). UN 34 - تمّ، في إطار التحليل، إدراج ثلاثة تغيرات محتملة جديدة في إطار البند العام للخيار 7 الذي يتناول العقارات الواقعة داخل أو خارج نطاق دائرة يبلغ قطرها مسافة تستغرق 20 دقيقة سيرا على الأقدام من مجمع الأمم المتحدة، في أحد أحياء مدينة نيويورك الأخرى، أو في أماكن أخرى واقعة في منطقة الولايات الثلاث.
    b) Se entiende por " daño transfronterizo " el daño causado en el territorio o en lugares bajo su jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen, tengan o no esos Estados fronteras comunes; UN )ب( يقصد بمصطلح " الضرر العابر للحدود " الضرر الذي يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى موضوعة تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة، سواء أكانت الدولتان المعنيتان لهما حدود مشتركة أم لا؛
    Pocas mujeres ocupan los puestos más elevados de las empresas, ya sea en los Estados Unidos o en otra parte. UN وقليل من النساء يشغلن أعلى مناصب في الشركات سواء في الولايات المتحدة أو في أماكن أخرى.
    1. Cada Estado debería adoptar las medidas necesarias a fin de que las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas en su territorio o sujetas de otro modo a su jurisdicción o control reciban una pronta y adecuada indemnización. UN 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    El apartado c) del artículo 2 limita además el ámbito de aplicación de los artículos a aquellas actividades realizadas en el territorio de un Estado o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control. UN ويقتصر أيضا نطاق المواد بموجب الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢ نطاق المواد على اﻷنشطة المضطلع بها في إقليم دولة من الدول أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها.
    El PNUMA ya tiene una considerable experiencia en prestar servicios a las secretarías de instrumentos jurídicos internacionales, tanto en su sede como en otros lugares. UN وتتوافر للبرنامج فعلياً خبرة كبيرة في تزويد الصكوك القانونية الدولية بأمانات سواء في مقراته أو في أماكن أخرى.
    2) Si la aplicación de la medida requiere la instalación de medios técnicos en un vehículo o en otros locales protegidos o cerrados u objetos para establecer la posición y los movimientos de un sospechoso; UN ' 2` إذا كان تنفيذ الإجراء يتطلب نصب أجهزة تقنية في مركبة أو في أماكن أخرى في أجسام محمية أو مغلقة من أجل تحديد موقع وتحركات شخص مشتبه فيه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد