Además, la División seguiría impartiendo capacitación al personal de adquisiciones tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تواصل الشعبة تدريب موظفي المشتريات سواء في المقر أو في الميدان. |
Una serie de departamentos en el seno de la Secretaría y de los organismos especializados están comprometidos en los esfuerzos encaminados a la democratización, esfuerzos que se llevan a cabo tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان. |
Periódicamente se celebran consultas con esas organizaciones a los niveles directivo y de trabajo, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وتجري مشاورات معها على أساس منتظم على مستوى عال وعملي، سواء في المقر أو في الميدان. |
Agradecemos al Secretario General y a su personal la labor que han realizado al negociar y aplicar el Acuerdo, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان. |
Auditoría completa o de ámbito limitado de dependencias orgánicas de la sede o sobre el terreno, o de proyectos | UN | مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدة تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان |
Se procurará impulsar las actividades de cooperación y asociación con intermediarios en la distribución de materiales informativos, en todos los niveles, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
El seminario destacó también la necesidad de fortalecer el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | كما أكدت الحلقة على ضرورة تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
A todos los niveles de la Organización, tanto en la Sede como sobre el terreno, se procurará fomentar la cooperación y establecer asociaciones con los intermediarios en la divulgación de información. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
También le agradezco sus esfuerzos incansables para fortalecer los trabajos de las Naciones Unidas, tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | كما أشكره على جهوده الدؤوبة في تعزيز أعمال الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان. |
La Comisión confía en que el examen promoverá la prestación eficaz de servicios, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن ذلك الاستعراض سيشجع على تقديم الخدمات بكفاءة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان. |
La Dependencia desempeña, pues, una función esencial en relación con el deber del Departamento de velar por el personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
Su delegación reconoce la importante labor que están realizando los equipos de conducta y disciplina, la OSSI y demás personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وذكر أن وفده يسلّم بالعمل الهام الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغير ذلك من موظفي الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان. |
Su delegación apoya un sistema común fuerte e integrado en el que el personal desempeñe sus funciones en las mismas condiciones, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ويؤيد وفده وجود نظام موحد قوي ومتكامل يعمل فيه الموظفون وفقا للشروط نفسها، سواء في المقر أو في الميدان. |
La magnitud del despliegue sobre el terreno y los múltiples agentes que participan exigen una gestión eficaz de todo el mecanismo de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وكما أن نطاق الانتشار على الأرض وكذلك العناصر الفاعلة المتعددة المشاركة في هذا المضمار يتطلبان وجود إدارة فعالة لآلية حفظ السلام في مجملها سواء في المقر أو في الميدان. |
Modalidad 1: Mejor coordinación y más consultas entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, tanto en la sede como en el terreno | UN | الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان |
Por consiguiente, es esencial fortalecer la función del Comité Permanente entre Organismos presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia si se ha de garantizar la coherencia de la política tanto en la Sede como en el terreno. | UN | ولذلك من المهم دعم دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت رئاسة منسق المساعدة الغوثية الطارئة إذا أريد ضمان الاتساق في السياسات سواء في المقر أو في الميدان. |
Auditoría completa o de ámbito limitado de dependencias orgánicas de la sede o sobre el terreno, o de proyectos | UN | مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدات تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان |
Los servicios externos contratados en oficinas fuera de la Sede o sobre el terreno por lo general se administran en el plano local. | UN | أما خدمات الاستعانة بمصادر خارجية التي يتم التعاقد عليها في المكاتب خارج المقر أو في الميدان فتدار محليا عادة. |
Se debería dar prioridad a los países que todavía no han estado representados a nivel del Departamento ni sobre el terreno. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية للبلدان التي لم تُمثﱠل بعد على مستوى اﻹدارة أو في الميدان. |
Mediante su tarea de recolección de prácticas eficaces en la esfera de la policía y las comunidades minoritarias, su programa de becas para las minorías y otras actividades llevadas a cabo en la sede y en el terreno, el ACNUDH seguirá aumentando sus actividades que contribuyen a la puesta en práctica de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | وستستمر المفوضية في زيادة حجم الأنشطة التي تساهم في إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية، وإلى أقليات دينية ولغوية، من مجموعة الممارسات الفعالة المتعلقة بحفظ الأمن والنظام والأقليات، وبرنامجها الخاص بالمنح الدراسية للأقليات، بالإضافة إلى الأنشطة الأخرى المنفذة في المقر الرئيسي أو في الميدان. |
Se recomiendan dos auxiliares de equipo adicionales para apoyar a la Capacidad Permanente de Policía en el lugar de destino o en el terreno, según proceda. | UN | ويوصى بتوفير مساعدَين إضافيَين للأفرقة لدعم قدرة الشرطة الدائمة في مركز العمل أو في الميدان عند اللزوم. |
Hay abundantes publicaciones sobre la limpieza de derrames de petróleo que deberían examinarse exhaustivamente antes de efectuar ensayos de laboratorio o de campo. | UN | فهناك مجموعة وافرة من المنشورات بشأن تنظيف الانسكاب النفطي ينبغي الاطلاع عليها اطلاعاً وافياً قبل إجراء أي تجربة في المختبر أو في الميدان. |
35. El sistema vigente ha resultado sumamente lento y engorroso, especialmente cuando se constituían comités mixtos de disciplina ad hoc en las comisiones regionales o fuera de las sedes. | UN | ٣٥ - وقد اتضح أن النظام الحالي بطيء ومرهق، وخاصة لدى تشكيل لجان تأديبية مشتركة مخصصة في اللجان اﻹقليمية أو في الميدان. |