ويكيبيديا

    "أو قبلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o antes
        
    • o con anterioridad
        
    Por consiguiente, se alienta a todos los países a que realicen exámenes en profundidad de los avances en 2005 o antes. UN ولذلك، تشجع جميع البلدان على إجراء استعراضات متعمقة للتقدم المحرز وعلى أن تنجز ذلك في سنة 2005 أو قبلها.
    El 81% de los informes del Secretario General a la Asamblea General y el 55% de sus informes al Consejo de Seguridad se presentaron puntualmente o antes de cumplirse el plazo interno UN قدمت نسبة 81 في المائة من تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة ونسبة 55 في المائة من تقاريره إلى مجلس الأمن في المواعيد الداخلية المحددة أو قبلها
    Después de un primer examen detallado de los temas, los grupos de trabajo decidirían la mejor forma de continuar su examen a fin de completar la labor en el último período de sesiones del CIND o antes del mismo. UN وبعد مناقشة البنود بتعمق للمرة اﻷولى، سيبت الفريقان العاملان في أفضل كيفية لمواصلة نظرهما فيها من أجل إتمام العمل في الدورة اﻷخيرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية أو قبلها.
    Puede interponerse recurso respecto de un hecho y/o un punto de derecho y el recurrente puede valerse de los servicios de un abogado de la misma manera que durante el juicio o antes de éste. UN والاستئناف يجوز إن يتعلق بالواقعة أو بالقانون أو بكليهما. وللمستأنف الاستعانة بمحامي بطريقة لا تختلف عن أصول الاستعانة بمحامي أثناء المحاكمة أو قبلها.
    " Toda persona física o jurídica que tenga un crédito frente al deudor, que haya nacido desde el momento en que se haya entablado el procedimiento de insolvencia o con anterioridad a esa fecha " UN " هو شخصية طبيعية أو اعتبارية لها مطالبة تجاه المدين نشأت عند بدء اجراءات الاعسار أو قبلها " .
    La edad media al contraer matrimonio fue de 19,7 años en todas las zonas de acción del Organismo, y más del 36% de las jóvenes refugiadas de la Faja de Gaza contraen matrimonio a los 18 años de edad o antes. UN وبلغ متوسط عمر زواج المرأة على نطاق الوكالة 19.7 سنة وكان أكثر من 36 في المائة من الفتيات اللاجئات في قطاع غزة يتزوجن في سن الثامنة عشرة أو قبلها.
    Puede interponerse recurso respecto de un hecho y/o un punto de derecho o sobre ambos y el recurrente puede valerse de los servicios de un abogado de la misma manera que durante el juicio o antes de éste. UN والاستئناف يجوز أن يتعلق بالواقع أو بالقانون أو بكليهما. وللمستأنف الاستعانة بمحامٍ بطريقة لا تختلف عن أصول الاستعانة بمحامٍ أثناء المحاكمة أو قبلها.
    Y me darás mi "bienvenida" oficial inmediatamente después o antes, de tu llamada Open Subtitles وسأعطكِ "أنت علي الرحب والسعه" الخاصه بي بعدها بالضبط أو قبلها ، هذا خيارك.
    Así, los autores no han logrado demostrar que los restos humanos excavados en las tierras disputadas en enero de 1993 o antes de esa fecha eran los restos de miembros de su familia o de sus antepasados. UN فمثلا، لم يقدم صاحبا الرسالة ما يثبت أن البقايا البشرية التي ظهرت نتيجة الحفر في اﻷرض المتنازع عليها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أو قبلها هي بقايا أسرهم أو أسلافهم.
    El Departamento presentó todos sus documentos oficiales, como los informes del Secretario General y los documentos para el Comité de Información y la Comisión Política Especial y de Descolonización, a tiempo o antes de los plazos asignados. UN 777 - قدّمت الإدارة جميع وثائقها الرسمية، مثل تقارير الأمين العام ووثائق لجنة الإعلام ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في المواعيد المحددة أو قبلها.
    b) La Lista de productos sensibles será examinada cada cuatro años o antes según lo decida el Consejo de Ministros de la ZLCAM establecido de conformidad con el artículo 10, con el fin de reducir el número de artículos incluidos en la Lista. UN (ب) يجري استعراض القوائم الحساسة بعد كل أربع سنوات أو قبلها حسبما يقرر المجلس الوزاري للاتفاق، المنشأ بموجب الفقرة 10، بهدف تخفيض عدد البنود الواردة في القائمة الحساسة.
    Es más, el Secretario pide que se le confirme que el importe del pago de las pensiones a los magistrados al final de un mandato de nueve años, o antes de completarlo, y que hubieren asumido sus funciones después del 1º de enero de 2001, es de 88.854 euros, suma equivalente a la mitad de su sueldo anual, de 177.708 euros. UN 3 - علاوة على ذلك، يسعى المسجل إلى تأكيد أن مبلغ 854 88 يورو المحدد للمعاشات التقاعدية التي تدفع في نهاية فترة الولاية التي تمتد تسع سنوات أو قبلها إلى القضاة الذين تولوا مهامهم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، هو مبلغ يساوي نصف مرتبهم السنوي البالغ 708 177 يورو.
    Las reuniones que se celebran entre períodos de sesiones o antes de un período de sesiones se pueden calificar de consultas oficiosas, pero no estoy seguro acerca de la expresión " reuniones previas al período de sesiones " . UN ويمكن أن توصف الاجتماعات التي تعقد بين الدورات أو قبلها بأنها مشاورات غير رسمية، ولكني لست متأكدا من صحة المصطلح " اجتماعات ما قبل الدورة " .
    Los principales usuarios permanentes han indicado que la eliminación casi total de este uso (en inhaladores de dosis medidas) y, por tanto, del consumo en países desarrollados, se produciría en 2010 o antes de esa fecha. UN وقد أشار المستخدمون المستمرون إلى أن الإنهاء الكامل لهذا الاستخدام (في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة) ومن ثم استهلاك البلدان المتقدمة بواسطة المستخدمين المستمرين الرئيسيين بأنه سوف يحدث في 2010 أو قبلها.
    Durante el bienio, el Departamento de Información Pública presentó su proyecto de presupuesto por programas y sus informes de ejecución de los programas, así como todos sus documentos oficiales, como los informes del Secretario General y los documentos para el Comité de Información y la Comisión Política Especial y de Descolonización dentro los plazos asignados o antes de esas fechas. UN 774 - خلال فترة السنتين، قدمت إدارة شؤون الإعلام تقاريرها المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة وأداء البرامج فضلا عن جميع وثائقها الرسمية، مثل تقارير الأمين العام ووثائق لجنة الإعلام ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في المواعيد المحددة أو قبلها.
    El Relator Especial tomó nota con profunda preocupación que se denunció el asesinato de las siguientes personas en cuyo nombre había formulado llamamientos urgentes en 1994 o antes: Manuel Cepeda Vargas (Colombia), así como Feizollah Meikhoubad y los reverendos Mehdi Dibaj y Mikhailian (República Islámica del Irán). UN ولاحظ المقرر الخاص بقلق عميق أن اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين كان قد أرسل نداءات عاجلة لصالحهم خلال عام ٤٩٩١ أو قبلها قد قتلوا: مانويل سيبيدا فارغاس )كولومبيا(؛ وكذلك فيض الله ميخوباد والقسين ديباج وميخائليان )جمهورية إيران اﻹسلامية(.
    El Relator Especial tomó nota con profunda preocupación que se denunció el asesinato de las siguientes personas en cuyo nombre había formulado llamamientos urgentes en 1994 o antes: Manuel Cepeda Vargas (Colombia), así como Feizollah Meikhoubad y los reverendos Mehdi Dibaj y Mikhailian (República Islámica del Irán). UN ولاحظ المقرر الخاص بقلق عميق أن اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين كان قد أرسل نداءات عاجلة لصالحهم خلال عام ٤٩٩١ أو قبلها قد قتلوا: مانويل سيبيدا فارغاس )كولومبيا(؛ وكذلك فيض الله ميخوباد والقسين ديباج وميخائليان )جمهورية إيران اﻹسلامية(.
    b) el estado de emergencia, a menos que sea levantado antes por el Presidente, se mantendrá en vigor durante un período de 14 días a partir de la fecha de su proclamación o durante el período que se prevea en virtud de lo dispuesto en el párrafo siguiente, pero sin perjuicio de que se proclame un nuevo estado de emergencia al terminar o antes de terminar ese período; UN )ب( يتوقف سريان إعلان حالة الطوارئ، ما لم يلغها الرئيس في وقت أبكر، عند انقضاء فترة ٤١ يوما اعتبارا من تاريخ إعلانها أو تبقى لمدة أطول على النحو المنصوص عليه في الفقرة التالية، ولكن دون المساس بإعلان حالة طوارئ أخرى في نهاية تلك الفترة أو قبلها.
    a) Un árabe establecido en un Emirato miembro en 1925 o con anterioridad a dicha fecha y que haya mantenido su residencia habitual en el país hasta la fecha de entrada en vigor de esta Ley. UN (أ) العربي المتوطن في إحدى الإمارات الأعضاء عام 1925 أو قبلها الذي حافظ على إقامته العادية فيها حتى تاريخ نفاذ القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد