ويكيبيديا

    "أو قيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o en proceso
        
    • o a restricciones que
        
    • o se están
        
    • ni restricciones
        
    • o restricción
        
    • o bajo
        
    • o en curso
        
    • o se estén
        
    • ni restricción
        
    • ni limitación alguna
        
    • o en fase
        
    • o pendientes
        
    • o estaban en
        
    • ni limitaciones
        
    • o restricciones que
        
    Países señalados con letras cursivas: enfoques sectoriales previstos o en proceso de elaboración. UN البلدان المكتوبة بالحروف المائلـة: النـُّـهـُـج القطاعية الشاملة معتزمـة أو قيد الوضـع.
    En consecuencia, las personas privadas de libertad no sólo no pueden ser sometidas a un trato incompatible con el artículo 7, incluidos los experimentos médicos o científicos, sino tampoco a penurias o a restricciones que no sean los que resulten de la privación de la libertad; debe garantizarse el respeto de la dignidad de estas personas en las mismas condiciones aplicables a las personas libres. UN ومن ثم لا يجوز تعريض اﻷشخاص المحرومين من حريتهم لمعاملة منافية للمادة ٧، بما في ذلك التجارب الطبية والعلمية، بل ولا يجوز أيضا تعريضهم ﻷي مشقة أو قيد خلاف ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية؛ ويجب ضمان احترام كرامة هؤلاء اﻷشخاص بالشروط نفسها كما هي بالنسبة لﻷشخاص اﻷحرار.
    Se están a punto de finalizar o se están negociando con otros países otros convenios de esta naturaleza. UN وهناك اتفاقيات أخرى من هذا القبيل توجد في مراحلها النهائية أو قيد التفاوض بشأنها مع بلدان أخرى.
    Se trata de un derecho para el que el Pacto no admite excepciones ni restricciones. UN وهذا حق لا يسمح العهد بأي استثناء له أو قيد عليه.
    101. El Protocolo V no impone ninguna prohibición o restricción al empleo de municiones en general o de submuniciones en particular. UN 101- لا يفرض البروتوكول الخامس أي حظر أو قيد على استعمال الذخائر بوجه عام والذخائر الصغيرة بوجه خاص.
    b) Reubicación de pueblos indígenas fuera de sus tierras y recursos naturales sujetos al régimen de propiedad tradicional o bajo uso consuetudinario; UN (ب) ترحيل الشعوب الأصلية عن الأراضي والموارد الطبيعية الخاضعة للملكية التقليدية أو قيد الاستخدام العرفي؛
    Los acuerdos ya concertados o en curso de negociación sugieren la necesidad de que los regímenes de responsabilidad se ajusten estrechamente a las circunstancias particulares de la actividad de que se trate y de las partes intervinientes. UN فالاتفاقات الموجودة فعلا أو قيد التفاوض تشير إلى الحاجة إلى أنظمة للمسؤولية تكون مصممة خصيصا بحيث تلائم ظروف النشاط المقصود واﻷطراف ذات الصلة.
    3. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que intercambien información sobre los progresos realizados en el funcionamiento o establecimiento de los mecanismos relativos al cumplimiento/incumplimiento, que se hayan establecido o se estén negociando en el marco de los tres instrumentos; UN 3 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تتبادل المعلومات بشأن التقدم المحقق في تشغيل أو إنشاء آليات الامتثال/عدم الامتثال المنشأة، أو قيد التفاوض، بموجب الاتفاقيات الثلاث؛
    No hay ley ni restricción social en Libia que prohíba a las niñas elegir campo educacional o profesional alguno. UN ولا يوجد في ليبيا أي قانون أو قيد اجتماعي يمنع الفتيات من دخول أي مجال تعليمي أو تدريبي.
    :: Estimaciones presupuestarias e informes de ejecución de las misiones en curso, clausuradas o en proceso de liquidación, y de las nuevas misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad UN :: تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن
    Actualmente la Iniciativa tiene 15 proyectos relacionados con conjuntos de instrumentos instalados o en proceso de elaboración. UN ولدى المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في الوقت الحاضر 15 مشروعا متعلقا بصفائف أجهزة منشورة أو قيد الإنشاء.
    En consecuencia, las personas privadas de libertad no sólo no pueden ser sometidas a un trato incompatible con el artículo 7, incluidos los experimentos médicos o científicos, sino tampoco a penurias o a restricciones que no sean los que resulten de la privación de la libertad; debe garantizarse el respeto de la dignidad de estas personas en las mismas condiciones aplicables a las personas libres. UN ومن ثم لا يجوز تعريض اﻷشخاص المحرومين من حريتهم لمعاملة منافية للمادة ٧، بما في ذلك التجارب الطبية والعلمية، بل ولا يجوز أيضا تعريضهم ﻷي مشقة أو قيد خلاف ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية؛ ويجب ضمان احترام كرامة هؤلاء اﻷشخاص بالشروط نفسها كما هي بالنسبة لﻷشخاص اﻷحرار.
    En consecuencia, las personas privadas de libertad no sólo no pueden ser sometidas a un trato incompatible con el artículo 7, incluidos los experimentos médicos o científicos, sino tampoco a penurias o a restricciones que no sean los que resulten de la privación de la libertad; debe garantizarse el respeto de la dignidad de estas personas en las mismas condiciones aplicables a las personas libres. UN ومن ثم لا يجوز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لمعاملة منافية للمادة 7، بما في ذلك التجارب الطبية والعلمية، بل ولا يجوز أيضا تعريضهم لأي مشقة أو قيد خلاف ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية؛ ويجب ضمان احترام كرامة هؤلاء الأشخاص بالشروط نفسها كما هي بالنسبة للأشخاص الأحرار.
    Los procedimientos de control se han revisado o se están revisando, según proceda, en respuesta a esas recomendaciones. UN وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو قيد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Se trata de un derecho para el que el Pacto no admite excepciones ni restricciones. UN وهذا حق لا يسمح العهد بأي استثناء له أو قيد عليه.
    Debido al bajo costo de las minas terrestres y la facilidad con que se pueden obtener, toda nueva prohibición o restricción de su empleo debe ir acompañada de procedimientos de verificación, que no están previstos en la Convención de 1980. UN ونظراً لقلة تكلفة اﻷلغام اﻷرضية وسهولة الحصول عليها أيضا، سيلزم أن يكون أي حظر أو قيد آخر على استخدامها مصحوباً بإجراءات للتحقق، وهي ما تفتقر إليه اتفاقية عام ٠٨٩١.
    b) Reubicación de pueblos indígenas fuera de sus tierras y recursos naturales sujetos al régimen de propiedad tradicional o bajo uso consuetudinario; UN (ب) نزوح الشعوب الأصلية من الأراضي والموارد الطبيعية الخاضعة للملكية التقليدية أو قيد الاستخدام العرفي؛
    La fase de ejecución de las recomendaciones aceptadas es muy satisfactoria, ya que más del 90% de ellas se han señalado como ejecutadas o en curso de ejecución. UN وقد بلغ تنفيذ التوصيات المقبولة مرحلة مرضية جداً، حيث صُنفت أكثر من 90 في المائة منها باعتبارها إما منفَّذة أو قيد التنفيذ.
    v) Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que intercambien información sobre los progresos realizados en el funcionamiento o establecimiento de los mecanismos relativos al cumplimiento/incumplimiento, que se hayan establecido o se estén negociando en el marco de los tres instrumentos; UN (ت) يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تتبادل المعلومات بشأن التقدم المحقق في تشغيل أو إنشاء آليات الامتثال/عدم الامتثال المنشأة، أو قيد التفاوض، بموجب الاتفاقيات الثلاث؛
    El Estado garantiza a todos los ciudadanos el derecho de acceso universal a los servicios sociales, tales como la educación y la salud, sin discriminación ni restricción de cualquier tipo. UN والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة، مضمون لجميع المواطنين دون تمييز أو قيد من أي نوع كان.
    el principio de la igualdad soberana de los Estados, los Pactos deben estar abiertos a la participación de todos los Estados, sin discriminación ni limitación alguna. UN ويترتب على مبدأ مساواة الدول في السيادة أن باب الاشتراك في العهدين يجب أن يكون مفتوحا أمام جميع الدول بدون أي تمييز أو قيد.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de menor tamaño se agrupan y están a cargo de 1 Oficial de Planificación, mientras que las más grandes o complejas y las operaciones sujetas a ajustes o en fase de establecimiento están a cargo de más de un funcionario del Cuadro Orgánico UN وتجمَّع عمليات حفظ السلام الصغيرة وتعهد إلى موظف تخطيط واحد بينما يتولى مسؤولية عمليات حفظ السلام الكبيرة أو المعقدة والعمليات التي تمر بتعديلات كبيرة أو قيد الإنشاء أكثر من موظف من الفئة الفنية
    Nota: De los 539 transmisores-receptores de muy alta frecuencia, 51 estaban en mal estado o pendientes de paso a pérdidas y ganancias. UN ملاحظة: كان هناك 51 من أصل 539 جهاز إرسال/استقبال ذو تردد عال جدا في حالة سيئة أو قيد الشطب.
    Aumentó el número de bienes no fungibles en espera de que se determinara si se encontraban en depósito o estaban en uso o en lugares distintos de los registrados en Galileo. UN هناك زيادة في عدد وحدات الممتلكات غير المستهلكة قيد المتابعة لتحديد ما إذا كانت في المخزن أو قيد الاستخدام أو في مواقع غير تلك المسجلة في نظام غاليليو.
    Argelia sigue siendo también uno de los países en que el acceso a los programas de las televisiones extranjeras es libre, gracias a la instalación de antenas parabólicas sin condiciones ni limitaciones. UN وتظل الجزائر أيضاً أحد البلدان التي تتمتع بحرية الحصول على البرامج التلفزيونية الأجنبية بالسماح بتركيب أطباق التقاط البث من الأقمار الصناعية بدون شرط أو قيد.
    El Comité reiteró que las personas privadas de libertad no podían ser sometidas a penurias o restricciones que no fueran las que resultaban de la privación de la libertad y que debían ser tratadas, entre otras cosas, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وأكدت من جديد أنه لا يجوز إخضاع المحرومين من حريتهم لأي معاناة أو قيد عدا ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية وأنه يجب معاملتهم وفقاً لمجموعة من المعايير من بينها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد