ويكيبيديا

    "أو لدى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o en
        
    • o al
        
    • o cuando
        
    • o de
        
    • o la
        
    • o ante
        
    • o por
        
    • o su
        
    • o los
        
    • u
        
    • o del
        
    • así como al
        
    • o a
        
    • correspondiente o
        
    • o el
        
    Esta es precisamente la función de la Corte Internacional, ya sea en juicios contenciosos o en su función consultiva. UN وهذا هو بالضبط دور المحكمة الدولية، سواء لدى نظرها في المنازعات أو لدى قيامها بوظيفتها الاستشارية.
    Se tratará de una suma fija, modificada solamente en circunstancias excepcionales o en caso de que se soliciten labores extraordinarias significativas. UN وسيكون هذا الرسم ثابتا، ولن يغير الا في ظروف استثنائية أو لدى طلب أعمال اضافية كبيرة.
    Un 29% de los que no sobrevivieron fallecieron camino de los centros de salud o al llegar a ellos. UN وحوالي 29 في المائة ممن لم ينجوا قد وافتهم المنية وهم في الطريق إلى مرافق صحية أو لدى وصولهم إليها.
    Después de las elecciones para el Seimas o cuando se elige Presidente, el Gobierno devuelve sus facultades al Presidente de Lituania. UN وبعد انتخابات السيماز أو لدى انتخاب الرئيس، تعيد الحكومة سلطتها إلى رئيس ليتوانيا.
    La prestación se concede asimismo para la adopción o la guarda de un niño de corta edad. UN كما تمنح هذه اﻹعانة أيضا لدى تبني الطفل أو لدى رعاية طفل في سن مبكرة.
    Los soldados tienen la opción de inscribirse en determinados centros establecidos por el Gobierno o ante el personal de la UNAMIR desplegado en el país. UN ويكفل لهؤلاء الجنود حرية الخيار لتسجيل أنفسهم في مراكز محددة، تقيمها الحكومة، أو لدى موظفي بعثة تقديم المساعدة الموزوعين في البلد.
    Organizaciones incluidas en la Lista por estar reconocidas como entidades consultivas por otros órganos de las Naciones Unidas o por sus organismos especializados UN منظمات مدرجة على القائمة بحكم مركزها الاستشاري لدى هيئات أخرى للأمم المتحدة، أو لدى الوكالات المتخصصة
    Hasta la fecha no se ha informado sobre la existencia de esos activos en Palau o en sus bancos e instituciones financieras. UN ولم يُعثر حتى تاريخه داخل بالاو أو لدى مصارفها ومؤسساتها المالية على أي من هذه الأصول.
    Al Comité también le preocupa que un número considerable de padres emigren a otros países dejando a sus hijos al cuidado de familiares o en instituciones. UN كما يساورها القلق لأن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى، تاركين أطفالهم في رعاية أقاربهم أو لدى مؤسسات.
    SP 1: a partir de la 16ª semana, o en el momento en que se perciban movimientos fetales UN :: في بداية الأسبوع السادس عشر من الحمل، أو لدى الإحساس بحركة الجنين.
    También se ha impartido formación al personal como otra forma de evitar los despidos, o al introducirse el uso de nueva tecnología en el lugar de trabajo. UN وتم اللجوء إلى التدريب لتفادي التسريح أيضاً أو لدى استخدام تكنولوجيا جديدة في مكان العمل.
    Toda condena a muerte debe ser confirmada por un tribunal superior y el condenado tiene derecho a apelar ante la Corte Suprema y solicitar el indulto al gobernador del estado de que se trate o al Presidente. UN ويجب أن تؤكد كل حكم بالإعدام محكمة عليا، وللمحكوم عليه الحق في الطعن لدى محكمة بدرجة أعلى أو لدى محكمة عليا وأن يلتمس العفو من حاكم الولاية المعنية أو من الرئيس.
    Ello es especialmente importante en las cuestiones relacionadas con las adquisiciones o cuando se negocie un posible empleo. UN ولهذا الأمر أهميته الخاصة في شؤون المشتريات أو لدى التفاوض على احتمال تولي وظيفة.
    La verificación se efectúa mediante inspecciones aleatorias o cuando existen motivos para sospechar una infracción de las normas de control de la exportación. UN يتم التحقق على هيئة تفتيشات عشوائية أو لدى الاشتباه في وقوع مخالفة لقواعد التصدير.
    Las necesarias residencias y viviendas del Estado o de las organizaciones no gubernamentales son insuficientes. UN ومرافق المآوى والمساكن الضرورية غير كافية سواء من جانب الحكومة أو لدى المنظمات غير الحكومية.
    Como lugares de detención se utilizan los locales apropiados de la Gendarmería, el servicio de prisiones o la policía. UN وتكون أماكن الاحتجاز هي الأماكن المناسبة لدى قوات الدرك أو لدى إدارات السجون أو الشرطة.
    Las partes en el Tratado de Budapest reconocen que el depósito efectuado en determinadas colecciones de cultivos o ante una autoridad internacional de depósito bastará a los fines del requisito de divulgación del procedimiento patentado. UN وتعترف الأطراف في معاهدة بودابست بإيداع عينة في مجموعة محددة من المستنبتات، أو لدى سلطات إيداع دولية، باعتباره إجراءً يفي بأغراض مطلب الكشف ضمن عملية إصدار البراءات في هذه الدول.
    Algunas de las personas recuperadas habían estado mantenidas en detención por el Servicio de Inteligencia de la Fuerza Aérea o por el Servicio de Inteligencia Militar. UN وكان بعض من انتُشلت جثثهم محتجزين إما لدى المخابرات الجوية أو لدى المخابرات العسكرية.
    ¿Tiene usted o su pareja un interés financiero o de otra índole en la labor o el tema de la reunión en que participará que pueda considerarse un conflicto de intereses real, potencial o aparente? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    Si bien no ha habido una reducción considerable de la malnutrición general entre los lactantes o los niños menores de 5 años, el grado de malnutrición, antes en aumento, se ha estabilizado, aunque a un nivel inaceptablemente alto. UN وعلى الرغم من عدم حدوث انخفاض كبير في معدل سوء التغذية لدى الرضع أو لدى اﻷطفال دون سن الخامسة، فقد استقرت معدلات التفشي المرتفعة السابقة، وإن كان عند مستوى مرتفع غير مقبول.
    No hay pruebas de efectivo entrante ni de un cambio en el comportamiento en él, su esposa u otro familiar. Open Subtitles لا دليل على وجود مال نقدي أو أي نوع من تغير السلوك لديه أو لدى الزوجة أو العائلة الأخرى
    En los tribunales de apelación o del trabajo pueden nombrarse jueces complementarios. UN ويجوز تعيين قضاة إضافيين لدى محكمة الاستئناف أو لدى دائرة الاستئناف المكلفة بقضايا العمل.
    Con objeto de asegurar la mejor grabación e interpretación posibles de sus discursos, deberán hablar directamente ante el micrófono y hacerlo con claridad y no muy rápido, sobre todo al dar cifras o al emplear citas o términos muy técnicos, así como al leer discursos preparados (véase también la página 35). UN كما ينبغي لهم، تيسيرا ﻷمر تسجيل كلماتهم وترجمتها شفويا على أفضل الوجوه، أن يتكلموا في اتجاه الميكروفون مباشرة، وأن يحرصوا على وضوح النطق والتأني في الالقاء، ولا سيما لدى قراءتهم اﻷرقام أو الاقتباسات أو النصوص التقنية الشديدة التعقـيد، أو لدى قراءة بياناتهم من نص معد سلفا )انظر أيضا الصفحة ٨٤(.
    Ante cualquier irregularidad, los trabajadores y trabajadoras podrán acudir a la Inspectoría del Trabajo o a la Procuraduría de Trabajadores más cercana a su domicilio para formular su denuncia. UN ويجوز للعاملين الإبلاغ عن أي مخالفات بتقديم شكاوى لدى مفتشية العمل أو لدى مكتب محامي العاملين الأقرب إلى مكان سكنهم.
    15. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que informen al Comité de toda decisión y actuación judicial pertinente a fin de que éste las pueda tener en cuenta cuando examine una entrada correspondiente o actualice un resumen de los motivos para la inclusión en la Lista; UN 15 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية على إبلاغ اللجنة بأي قرارات وإجراءات قضائية ذات صلة، بحيث يتسنى للجنة أن تنظر فيها عند استعراض ما يكون مدرجا في القائمة من أسماء تتصل بتلك القرارات والإجراءات أو لدى استكمال الموجز السردي لأسباب الإدراج في القائمة؛
    Según los documentos que tiene ante sí el Comité incluso si una persona tiene un visado de salida, no puede abandonar el país si figura en ciertas listas elaboradas por el Ministerio del Interior o el Director de la Seguridad Nacional. UN وتفيد المواد المعروضة على اللجنة بأنه حتى عند حصول الشخص على تأشيرة الخروج، فقد لا يستطيع مغادرة البلد إذا كان اسمه مدرجاً في بعض القوائم المحتفظ بها لدى وزارة العدل أو لدى مدير اﻷمن الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد