ويكيبيديا

    "أو لم تكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o no
        
    • o que no
        
    • o se
        
    • no han sido
        
    • o aun cuando
        
    • o si no
        
    Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    . Su artículo XIV deroga todos los preceptos constitucionales, legales y reglamentarios anteriores, sean o no contrarios a sus disposiciones. UN وبموجب المادة ٤١ ألغيت كل النصوص الدستورية والقانونية والتنظيمية السابقة، سواء كانت تتعارض معه أو لم تكن.
    Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. UN وإذا لم تتمكن النقابة من إخضاع المسألة للتحكيم أو لمحكمة عمالية أو لم تكن تود ذلك، فإن للمجلس اختصاص معالجة القضية.
    Y si lo eres o no, realmente no nos importa, de todas formas. Open Subtitles وإذا كنت أو لم تكن, فهذا لا يهمنا على أية حال
    " Las relaciones entre la población civil de un territorio y las tropas que se adentren en su territorio, combatiendo o no, se rigen por el presente Convenio. UN تنظم هذه الاتفاقية العلاقات بين السكان المدنيين في إقليم ما والقوات التي تتقدم داخل ذلك اﻹقليم، سواء كانت مشتركة في قتال أو لم تكن.
    Así pues, en el presente informe se examinan en particular los sectores en los que deben continuar los trabajos y los acuerdos que hasta ahora sólo se han aplicado en parte, o no se han aplicado en absoluto. UN ومن ثم، فإن هذا التقرير يركز على تلك القضايا التي ما زال يلزم الاضطلاع فيها بعمل إضافي، وكذلك على الاتفاقات التي لم تتعرض إلا لتنفيذ جزئي أو لم تكن موضع تنفيذ على اﻹطلاق.
    Entiéndese también las bombas de mano y los proyectiles similares, ya estén destinadas a usarse por medio de armas de fuego o no. UN وكذلك القنابل اليدوية، والقذائف المماثلة، سواء كانت معدة للاستعمال بواسطة سلاح ناري أو لم تكن.
    Todos los Estados deben respetarlos, ya sean miembros o no de las Naciones Unidas. UN وهي تُفرض على جميع الدول سواء كانت أعضاء في اﻷمم المتحدة أو لم تكن.
    En consecuencia, se trata de una inquietud mundial que requiere, con carácter urgente, una seria respuesta concertada de todas las naciones, sean éstas tecnológicamente avanzadas o no. UN لذا فهي مصدر قلق عالمي يحتاج على وجه الاستعجال إلى استجابة منسقة من البلدان كافة سواء كانت متقدمة تكنولوجيا أو لم تكن.
    Estas transacciones del modo 4 podrán ser o no de menor importancia en relación con las del modo 3 de la misma categoría según las características del país que compile las estadísticas. UN وسواء أكانت معاملات الطريقة 4 أو لم تكن طفيفة بالنسبة لمعاملات الطريقة 3 في هذه الفئة فذلك يتوقف على خصائص بلد التجميع.
    Además, hoy en día la idea generosa del patrimonio común de la humanidad, que es la piedra angular de esta Convención, está profundamente arraigada entre los Estados, sean partes o no de la Convención. UN وعلى نفس المنوال، فإن المفهوم السخي لتراث الإنسانية المشترك، والذي هو حجر الزاوية فيها، هو اليوم راسخ يعمق في أذهان الدول سواء كانت أو لم تكن طرفا في الاتفاقية.
    Esa pauta no consiste en determinar si el acoso sexual ha ocurrido o no en un caso particular. UN ولا يُعْنى معيار التقييم بما إذا كانت أو لم تكن المضايقة الجنسية قد وقعت في أي حالة بعينها.
    Indíquese si han presentado o no anteriormente solicitudes relativas a mercancías IDÉNTICAS. UN بيِّن ما إذا كنت أو لم تكن قد قدمت في السابق طلبا أو طلبات بشأن بضائع مماثلة
    Indíquese si han presentado o no anteriormente solicitudes relativas a mercancías IDÉNTICAS. UN بيِّن ما إذا كنت أو لم تكن قد قدمت في السابق طلبا أو طلبات بشأن بضائع مماثلة
    Sin embargo, algunos de los artículos de la Convención no han sido examinados, o no lo han sido en forma completa, o no han sido comprendidos correctamente. UN ومع هذا، فإن بعض مواد الاتفاقية لم تجر تغطيتها، أو لم يتم تناولها بالكامل، أو لم تكن موضع فهم سليم.
    Cuando se usen datos genéricos o no se disponga de datos, debería indicarse claramente en la FDS. UN وحيثما استخدمت معلومات عامة أو لم تكن البيانات متاحة ينبغي أن يبين ذلك بوضوح في صحيفة بيانات السلامة.
    Coincide con la Comisión en que no es necesario formular un régimen de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales, sean miembros o no de las organizaciones de que se trate. UN وأضافت أنها تتفق مع اللجنة في أنه من الضروري الآن تأطير قواعد تحكم مسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب المنظمات، سواء كانت أو لم تكن أعضاء في المنظمات المعنية.
    Sin embargo, cuando un Estado no puede proteger a su población civil, o no está dispuesto a hacerlo, la comunidad internacional tiene un papel que desempeñar al respecto. UN على أنه إذا عجزت دولة عن حماية مدنييها أو لم تكن مستعدة لذلك فإن للمجتمع الدولي دوراً ينبغي أن يؤديه.
    Parte de este material no llevaba ninguna marca visible o no estaba marcado de una manera que permitiera identificar su fecha de producción. UN وكان بعض هذه الأعتدة لا يحمل أي علامات مرئية أو لم تكن موسومة بطريقة تسمح بتحديد تاريخ إنتاجها.
    Además, esos costos sólo son resarcibles en la medida en que sean superiores a los normales y que el reclamante no habría incurrido en ellos en su práctica comercial habitual, o que no se transmitieron a los clientes o se recuperaron de otras fuentes. UN وفضلاً عن ذلك، لا تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض إلا إذا كانت تكاليف إضافية ولم يكن سيتم تكبدها في أثناء ممارسة صاحب المطالبة لعمله بصورة طبيعية، أو لم تكن قد انتقلت إلى الزبائن أو استردت من مصادر أخرى.
    Sin embargo, no todos los programas de empleo fueron impulsados por la reforma o se concibieron como respuesta a un aumento transitorio de desempleo. UN إلا أن برامج التوظيف لم يكن اﻹصلاح مبعثها جميعا أو لم تكن بمثابة استجابة لزيادة مؤقتة في نسبة البطالة.
    Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento de la Conferencia, podrá permitir la discusión y el examen de propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o aun cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. UN إلا أن للرئيس، رهناً بموافقة المؤتمر، أن يأذن بمناقشة وبحث المقترحات أو التعديلات، حتى لو لم تكن هذه المقترحات والتعديلات قد عُممت أو لم تكن قد عُممت إلا في اليوم نفسه.
    234. Si un Estado no ha aplicado las recomendaciones de manera satisfactoria, o si no está dispuesto a aplicarles, podría emitirse una declaración pública. UN 234- وإذا لم تُنفّذ إحدى الدول التوصيات تنفيذا مُرضيا أو لم تكن مستعدّة لتنفيذها، أمكن آنذاك نشر بيان عام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد