ويكيبيديا

    "أو متعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o multilaterales
        
    • o multilateral
        
    • y multilaterales
        
    • multilaterales o
        
    • ni multilaterales
        
    • como multilaterales
        
    • o multilateralmente
        
    • multilaterales y
        
    • y multilateral
        
    • ni multilateral
        
    • o bilaterales
        
    La obligación que incumbe a un Estado de admitir extranjeros que sean nacionales de otro Estado puede estar contemplada en tratados bilaterales o multilaterales. UN ويمكن أن تنص معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف على واجب سماح الدولة بدخول الأجانب من رعايا دولة أخرى إلى أراضيها.
    El Yemen exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que entablen negociaciones bilaterales o multilaterales conducentes al desarme. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.
    El Yemen exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que entablen negociaciones bilaterales o multilaterales conducentes al desarme. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.
    Igualmente podría traducirse en una asistencia bilateral o multilateral para que los Estados interesados compartan sus experiencias. UN وقد يكون هذا التدريب أيضاً في شكل مساعدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتيح للدول المعنية تبادل خبراتها.
    Se reconoce asimismo el valor potencial de las iniciativas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales coherentes con tales fines; UN ومن المسلم به أيضا أن ثمة قيمة محتملة لأي مبادرات أحادية أو ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تتسق مع هاتين الغايتين؛
    Se sugirió que se pudieran celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales para establecer esas zonas. UN واقترحت إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لإنشاء هذه المناطق.
    También señaló que la Convención servía de base jurídica para la cooperación internacional, cuando no existían tratados bilaterales o multilaterales. UN كما يعتبر لبنان الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون الدولي في حال عدم وجود معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Puede tratarse de medidas unilaterales, bilaterales o multilaterales e incluir actividades relacionadas con la transparencia y el fomento de la confianza. UN ويمكن أن تكون تدابير من جانب واحد أو ثنائية أو متعددة الأطراف وأن تشمل جهود الشفافية وبناء الثقة.
    Todas las delegaciones aquí presentes han hablado de sanciones, ya sean unilaterales o multilaterales. UN لقد تعرضت كل الوفود للعقوبات، سواء كانت فردية أو متعددة الأطراف.
    Se insta a los Estados ribereños a que concierten acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de actos de piratería y robo a mano armada contra buques. UN كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن.
    Alrededor de 260 tratados bilaterales o multilaterales acatan la jurisdicción de la Corte en la resolución de controversias derivadas de su aplicación o interpretación. UN وينص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في فض المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها.
    Por favor indicar si Guatemala ha celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales para prevenir y reprimir los actos terroristas. UN يرجى من غواتيمالا الإفادة بما إذا كانت قد أبرمت أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    No existen otros tratados bilaterales o multilaterales de asistencia judicial en vigor. UN وليس ثمة معاهدات مساعدة قانونية متبادلة أخرى ثنائية أو متعددة الأطراف نافذة المفعول.
    En la República Checa esta cuestión se rige por las disposiciones específicas de acuerdos bilaterales o multilaterales. UN هذه المسألة تنظمها في الجمهورية التشيكية الأحكام المحددة الواردة في الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف.
    ¿Bolivia ha celebrado tratados bilaterales o multilaterales sobre extradición? UN :: هل عقدت بوليفيا أي معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التسليم؟
    Sin embargo, en caso de existir acuerdos o tratados bilaterales o multilaterales con el Estado requirente, estos deben aplicarse con preferencia. UN غير أنه يفضل تطبيق الاتفاقات من ذلك القبيل في ظل وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تربطنا مع الدولة مقدمة الطلب.
    Esas técnicas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados en el marco de convenios bilaterales o multilaterales ratificados por Marruecos. UN ويمكن استخدام هذه الأساليب بالتعاون مع دول أخرى، في إطار اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف صدق عليها المغرب.
    Esas actividades deben recibir el respaldo de iniciativas bilaterales o multilaterales. UN فلا بد من أن تدعم مبادرات ثنائية أو متعددة الأطراف هذه الجهود.
    Debe contemplarse como un medio para fomentar intereses comunes en virtud de un tratado, y no como una controversia bilateral o multilateral. UN ويجب أن ينظر إليه كأداة لتشجيع المصالح التعاهدية المشتركة، وليس كمنازعة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    La extradición de Noruega no depende de la existencia de un acuerdo bilateral o multilateral de extradición. UN والتسليم من النرويج ليس مشروطا بوجود اتفاقيات تسليم ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados o acuerdos bilaterales y multilaterales de los respectivos países. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales UN عناصر إرشادية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية
    Indonesia no ha celebrado tratados bilaterales ni multilaterales en relación con el traslado de personas condenadas. UN ولم تبرم إندونيسيا اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية.
    En ese contexto, también se han tenido en cuenta diferentes aspectos de la financiación disponible de otras fuentes, tanto bilaterales como multilaterales. UN وفي هذا السياق، تؤخذ في الاعتبار أيضا الجوانب المتعلقة بالتمويل المتاح اليها من مصادر أخرى، ســواء ثنائية أو متعددة اﻷطراف.
    Mauricio no ha recibido ningún otro tipo de asistencia de otros organismos internacionales o de Estados bilateral o multilateralmente. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Los Países Bajos han celebrado tratados de extradición multilaterales y bilaterales con un buen número de países. UN وقد أبرمت هولندا معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم المطلوبين مع عدد كبير من البلدان.
    A nuestro juicio, la tarea es ingente y sólo podrá realizarse si los esfuerzos del Gobierno se ven apoyados por una asistencia bilateral y multilateral constante. UN إن المهمة، كما سيتضح ضخمة ولا يمكــن تنفيذها إلا اذا دعمـــت جهود الحكومة بمساعدة كبيرة ثنائية أو متعددة اﻷطراف.
    Fiji informó de que no había celebrado ningún acuerdo bilateral ni multilateral respecto del traslado de personas condenadas a cumplir una pena. UN وأفادت فيجي بأنها لم تبرم أيَّ اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    La identidad de los organismos internacionales o bilaterales que estén prestando asistencia a la Parte en el cumplimiento de la obligación de que se trate; UN هوية أي وكالة ثنائية أو متعددة الأطراف تساعد الطرف على الامتثال للالتزام المقصود؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد