Nicaragua, se opone a todo intento de vincular el terrorismo, con una determinada religión, civilización, cultura, sistema de valores o grupo étnico. | UN | وتعارض نيكاراغوا أي محاولة لربط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو نظام قيم أو مجموعة إثنية. |
Los oradores también señalaron que no debía asociarse al terrorismo con ninguna nacionalidad, civilización, religión, o grupo étnico en particular. | UN | وذكر المتكلّمون أيضا أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو مجموعة إثنية معيّنة. |
Varios oradores manifestaron que no debía asociarse al terrorismo con ninguna nacionalidad, civilización, religión o grupo étnico en particular. | UN | وقال عدّة متكلمين إنه ينبغي الامتناع عن ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو مجموعة إثنية معينة. |
La mayor parte del resto pertenecía al grupo de los isleños del Pacífico (5,0%) o al grupo étnico asiático (4,6%). | UN | وصنفت غالبية النسبة المتبقية بأنها مجموعة إثنية من سكان جزر المحيط الهادئ (5 في المائة) أو مجموعة إثنية آسيوية (4.6 في المائة). |
No tienen rasgos distintivos que hagan de ellos una nación o un grupo étnico por derecho propio. | UN | وليست لديهم علامات مميزة تجعل منهم أمة أو مجموعة إثنية قائمة بذاتها. |
Debe evitarse todo intento por asociar el terrorismo con una religión, nacionalidad, civilización o etnia determinada. | UN | وقال إنه لا بد من تجنُّب أي محاولة لربط الإرهاب بديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية بعينها. |
Asimismo, se modificó la definición de la discriminación positiva para que incluyera expresamente la eliminación de los obstáculos derivados de la discriminación basada en el origen racial o étnico o la pertenencia a una minoría nacional o a un grupo étnico. | UN | وفي الوقت نفسه، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل صراحة القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية. |
4. Según algunos autores, la corrupción es endémica en todos los gobiernos; no se limita a un continente o grupo étnico. | UN | 4- يرى بعض المؤلفين أن الفساد داء مستوطن في جميع الحكومات؛ فهو لا يقتصر على أية قارة أو مجموعة إثنية. |
El artículo III establece que esos derechos responden a la persona natural sin restricciones o discriminaciones por motivos de raza, color de la piel, idioma, género, origen social, edad, religión, opiniones políticas o de otra índole, filiación política, militancia en sindicatos, o pertenencia a una nacionalidad o grupo étnico. | UN | وتنص المادة الثالثة على أن هذه الحقوق تخص الشخص الطبيعي بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو لون البشرة أو اللغة أو الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو السن أو الدين أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو الانتساب إلى حزب سياسي أو إلى نقابة أو إلى جنسية أو مجموعة إثنية. |
9. Declaraciones graves por parte de dirigentes políticos y personalidades en que se exprese apoyo a la afirmación de la superioridad de determinada raza o grupo étnico, la deshumanización y denigración de las minorías, o se condone o justifique la violencia contra determinada minoría. | UN | 9- التصريحات الخطيرة التي تصدر عن القادة السياسيين/الشخصيات البارزة والتي تؤيد تأكيد تفوق عرق ما أو مجموعة إثنية ما، وتنزع عن الأقليات صفات الإنسانية أو تصورها في صورة الشيطان، أو تتغاضى عن العنف الممارس ضد الأقليات أو تبررّه. |
12. De conformidad con la Estrategia global contra el terrorismo, las delegaciones dijeron que el terrorismo era un fenómeno mundial que no podía ni debía vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | 12- ووفقاً للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، أشارت الوفود إلى أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا يمكن ربطها - بل ينبغي عدم ربطها - بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية. |
Se puede hacer un razonamiento similar con respecto al artículo 33 de la Constitución, que tiene por objeto evitar cualquier perjuicio (discriminación o persecución) derivado directamente de la pertenencia a una minoría nacional o grupo étnico... | UN | ويمكن تطبيق نهج مشابه على المادة 33 من الدستور التي تستهدف منع إحداث أي ضرر (تمييز أو اضطهاد) كأثر مباشر ناجم عن الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية ... |
111.2 No se puede ni se debe vincular el terrorismo con religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico alguno, y no se debe hacer uso de tales atribuciones para justificar el terrorismo o la aplicación de medidas de lucha contra el terrorismo, incluidas, entre otras cosas, la elaboración de perfiles de terroristas y la intrusión en la intimidad de las personas; | UN | 111-2 ولا يمكن للإرهاب أن يرتبط بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية ولا يجوز ربطه بها، وينبغي الامتناع عن استخدام هذه النعوت لتبرير الإرهاب، أو تدابير مكافحة الإرهاب التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، تصنيف فئات معينة كإرهابيين والتغول على خصوصية الأفراد؛ |
118.2 No se puede ni se debe vincular el terrorismo con religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico alguno, y no se debe hacer uso de tales atribuciones para justificar el terrorismo o la aplicación de medidas de lucha contra el terrorismo, incluidas, entre otras cosas, la elaboración de perfiles de terroristas y la intrusión en la intimidad de las personas; | UN | 118-2 ولا يجوز الربط بين الإرهاب وأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية ولا يجوز ربطه بها، وينبغي الامتناع عن استخدام هذه النعوت لتبرير الإرهاب، أو تدابير مكافحة الإرهاب التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، تصنيف فئات معينة كإرهابيين والتغول على خصوصية الأفراد؛ |
La mayor parte del resto pertenecía al grupo étnico de los pueblos del Pacífico (6,5%) o al grupo étnico asiático (6,6%). | UN | وصنفت غالبية النسبة المتبقية بأنها مجموعة إثنية من شعوب جزر المحيط الهادئ (6.5 في المائة) أو مجموعة إثنية آسيوية (6.6 في المائة). |
La mayor parte del resto pertenecía al grupo étnico de los pueblos del Pacífico (6,5%) o al grupo étnico asiático (6,6%). | UN | وكانت غالبية النسبة المتبقية مؤلفة من مجموعة إثنية من شعوب جزر المحيط الهادئ (6.5 في المائة) أو مجموعة إثنية آسيوية (6.6 في المائة). |
134. Contestando a una pregunta sobre la autorización de los partidos políticos que representaban a una religión o un grupo étnico concretos, el representante del Estado Parte dijo que como los partidos políticos eran asociaciones tenían derecho a que sus objetivos fueran de carácter étnico o religioso. | UN | ١٣٤ - ورد ممثل الدولة الطرف على سؤال يتعلق بالاذن بتكوين أحزاب سياسية تمثل دينا معينا أو مجموعة إثنية معينة، فقال إنه لما كانت اﻷحزاب السياسية جمعيات، فإن لها الحق في أن تتوخى أهدافا ذات طبيعة إثنية أو دينية. |
134. Contestando a una pregunta sobre la autorización de los partidos políticos que representaban a una religión o un grupo étnico concretos, el representante del Estado Parte dijo que como los partidos políticos eran asociaciones tenían derecho a que sus objetivos fueran de carácter étnico o religioso. | UN | ١٣٤ - ورد ممثل الدولة الطرف على سؤال يتعلق بالاذن بتكوين أحزاب سياسية تمثل دينا معينا أو مجموعة إثنية معينة، فقال إنه لما كانت اﻷحزاب السياسية جمعيات، فإن لها الحق في أن تتوخى أهدافا ذات طبيعة إثنية أو دينية. |
No se puede ni se debe asociar el terrorismo con ninguna religión, nacionalidad, civilización o etnia determinada, ni se puede utilizar la participación en esos grupos para justificar los actos terroristas. | UN | وأكدت أن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بدين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية بعينها، ولا يمكن أيضاً يُستخدم الانتساب إلى عضوية أي من هذه المجموعات كمبرر لارتكاب أعمال إرهابية. |
Además, se modificó la definición de la discriminación positiva para que incluyera una referencia explícita a la eliminación de los obstáculos derivados de la discriminación basada en el origen racial y étnico y la pertenencia a una minoría nacional o a un grupo étnico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل إشارة صريحة إلى القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية. |