Al-qaida es un movimiento de masas insidioso, y no hay ningún país o grupo de países que pueda resolver por sí solo el problema que esa organización plantea. | UN | والقاعدة هي حركة جماهيرية ماكرة، وليس بوسع بلد واحد أو مجموعة بلدان وحدها أن تعالج هذه المشكلة. |
También reconocemos el hecho de que ningún país o grupo de países consiguió todo lo que se proponía en la resolución. | UN | ونقر أيضا بأنه ما من بلد أو مجموعة بلدان حصلت على كل ما أرادته من القرار. |
Es plenamente consciente de que cada país o grupo de países apoyó algunas partes de la resolución más que otras. | UN | وهو يعرف جيدا أن كل بلد أو مجموعة بلدان تؤيد بعض أجزاء القرار أكثر أو أقل من غيرها. |
La propia resolución se elaboró cuidadosamente para que fuera un punto de referencia internacional para la no proliferación, sin señalar a ningún país o grupo de países. | UN | وقد صيغ القرار نفسه بدقة، فحدد نقطة مرجعية دولية لعدم الانتشار، ومع ذلك لم يشر بأصابع الاتهام إلى أي بلد أو مجموعة بلدان. |
En la actualidad, la Iniciativa StAR presta asistencia técnica con fines específicos en 28 países o grupos de países a petición de estos. | UN | وفي الوقت الراهن تقدم المبادرة، بناء على الطلب، مساعدة تقنية قطرية إلى 28 بلداً أو مجموعة بلدان. |
Las Naciones Unidas constituyen un foro ideal para negociar las normas y las reglas que hay que agregar al corpus del derecho internacional; no deberían utilizarse para imponer los valores culturales de un país o un grupo de países determinados al resto de la comunidad internacional. | UN | 28 - وأردف قائلا إن الأمم المتحدة تشكل أحد المنتديات المثالية للتفاوض بشأن المعايير والقواعد التي ينبغي إضافتها إلى مجموعة القوانين الدولية، ولا ينبغي استخدامها لفرض القيم الثقافية لأي بلد أو مجموعة بلدان على باقي المجتمع الدولي. |
Se trata de un bien público del que todos nos estamos beneficiando y que todos deberíamos conservar, impidiendo que un país o grupo de países lo hagan inutilizable para el resto de la comunidad global. | UN | فهو ملك عام ننتفع به جميعا وينبغي لنا جميعا أن نحافظ عليه وفي الوقت نفسه نمنع أي بلد أو مجموعة بلدان من إفساده. |
El colapso de la guerra fría debe llevarnos a estar más atentos contra todo intento de convertir a las Naciones Unidas en un instrumento de política exterior de cualquier país o grupo de países. | UN | ويجب أن يجعلنا انهيار الحرب الباردة أكثر حذرا تجاه أية محاولة ترمي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة للسياسة الخارجية ﻷي بلد أو مجموعة بلدان. |
Ningún Estado se encuentra exento ni tampoco es sospechoso automáticamente porque sea o no sea poseedor de armas nucleares o porque una vez haya representado a un bloque o grupo de países. | UN | ولا تعفى من ذلك أية دولة ـ ولا تتهم تلقائيا ـ لمجرد كونها حائزة أو غير حائزة لﻷسلحة النووية، أو ﻷنها كانت في وقت من اﻷوقات تمثل أو لا تمثل كتلة معينة أو مجموعة بلدان معينة. |
Las medidas por las que se limita la posibilidad de obtener asilo en cualquier país o grupo de países transfieren inevitablemente la carga a otros Estados, imponiéndoles una obligación más onerosa. | UN | فإن التدابير التي تحدّ من إتاحة الملجأ في أي بلد أو مجموعة بلدان يترتب عليه حتماً نقل العبء إلى دول أخرى، وتحميلها التزاماً أشد وطأة. |
Es evidente que ningún país o grupo de países puede pretender hacerse cargo por sí solo de los numerosos problemas que afligen a la comunidad de naciones. | UN | فمن البديهي أن لا يكون في مقدور أي بلد أو مجموعة بلدان أن تزعم أن باستطاعتها بمفردها تدبير المشاكل المختلفة التي تواجه كافة الدول. |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de las armas nucleares. Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo -- cuantitativo y cualitativo -- de este tipo de armamento por el exclusivo club de Potencias nucleares que reconoce el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي عدم السماح لأي بلد أو مجموعة بلدان باحتكار الأسلحة النووية؛ ناهيك عن إضفاء الشرعية على الاستمرار في تطوير هذا النوع من الأسلحة كما وكيفا من جانب القوى النووية التي تعترف بمعاهدة عدم الانتشار. |
Por su propia naturaleza la solución exitosa de esos problemas requiere un esfuerzo colectivo y concertado por parte de todos los miembros de las Naciones Unidas, porque ningún país o grupo de países puede resolverlos por sí solo. | UN | وتتطلب المواجهة الناجحة لهذه التحديات بحكم طبيعتها البحتة بذل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة برمتها جهودا جماعية ومتضافرة لأنه لا يمكن لأي بلد أو مجموعة بلدان التصدي لها على انفراد. |
74. Ningún país o grupo de países puede luchar por sí solo contra el tráfico de drogas, la delincuencia y la corrupción. | UN | 74 - وأضاف أنه لا يمكن لبلد بمفرده أو مجموعة بلدان بمفردها محاربة تجارة المخدرات والجريمة والفساد. |
Los Jefes de Gobierno tomaron nota del intercambio de correspondencia entre el Primer Ministro de Jamaica, Sr. Patterson, en nombre de la CARICOM y el Presidente de los Estados Unidos de América, el Sr. Clinton, y manifestaron que estaban dispuestos a reunirse en cualquier momento con cualquier país o grupo de países a los efectos de buscar una solución a la controversia relativa al mercado europeo del banano. | UN | وأحاط رؤساء الحكومات علما بتبادل الرسائل الذي تم بين رئيس الوزراء باترسون، بالنيابة عن الجماعة الكاريبية، والرئيس كلنتون رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأعربوا عن استعدادهم للاجتماع في أي وقت مع أي بلد أو مجموعة بلدان للبحث عن حل للنزاع القائم بشأن سوق الموز اﻷوروبية. |
Esto, a nuestro criterio, no es más que el resultado de la diversidad de percepciones que existen y que resultan de los intereses y de las prioridades en la política de un país o grupo de países, en este caso, respecto a las decisiones que deben tomar los Estados sobre un tema que trasciende y afecta intereses nacionales, si se modifica un orden institucionalizado en la Carta de nuestra Organización. | UN | وفي رأينا، فإن ذلك ببساطة نتيجة مفاهيم مختلفة ونتيجة المصالح السياسية وأولويات كل بلد أو مجموعة بلدان فيما يتعلق بقرارات ينبغي أن يتم اتخاذها من قبل الدول حول مسألة ما ذات أهمية بالغة، والتي سوف تؤثر على المصالح الوطنية، إذا ما تم تعديل نظام أضفى ميثاق المنظمة الطابع المؤسسي عليه. |
59. El Sr. Soe Lynn Han (Myanmar) habla en explicación del voto antes de la votación y dice que todo intento de un país o grupo de países de imponer un sistema jurídico a los demás vulnera el artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 59 - السيد سوى لينّ هان (ميانمار): قال معللا تصويته قبل التصويت إن كل محاولة يقوم بها بلد أو مجموعة بلدان لفرض نظام قانوني على بلدان أخرى تتعارض مع المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
j Formularon declaraciones sobre la deuda 20 países o grupos de países, el FMI y dos ONG (Fundación Nueva Economía y Consejo Mundial de Iglesias). | UN | (ي) أدلى ببيانات عن الدين ممثلو 20 بلدا أو مجموعة بلدان إضافة إلى صندوق النقد الدولي ومنظمتين غير حكوميتين (مؤسسة الاقتصاد الجديدة ومجلس الكنائس العالمي). |