A causa de una enfermedad común A causa de una lesión laboral o enfermedad profesional | UN | المصابون بإعاقة نتيجة إصابة عمل أو مرض مهني |
265. Se consideran riesgos profesionales toda lesión, enfermedad, perturbación funcional física o psíquica, permanente o transitoria, o agravación que sufra posteriormente el trabajador como consecuencia del accidente de trabajo o enfermedad profesional de que haya sido víctima. | UN | 267- وأي إصابة أو مرض أو اختلال جسدي أو عقلي دائم أو مؤقت أو تفاقم الحالة التي يعاني منها عامل فيما بعد نتيجة لحادثة صناعية أو مرض مهني تمثل ضرراً مهنياً. |
Las pensiones por invalidez provocada por un accidente del trabajo o una enfermedad profesional se pagan independientemente de los años de servicio. | UN | وتدفع معاشات العجز الناتج عن حادث شغل أو مرض مهني بصرف النظر عن فترة العمل. |
En caso de fallecimiento del beneficiario como consecuencia de un accidente del trabajo o una enfermedad profesional, los familiares tendrán derecho a la pensión a título familiar, independientemente del período en que el beneficiario haya prestado servicio con derecho a la jubilación. | UN | وإذا توفي المستفيد نتيجة إصابة أثناء العمل أو مرض مهني يكتسب أفراد أسرته الحق في معاش الأسرة بغض النظر عن طول مدة خدمة المستفيد المستحقة للمعاش. |
Los parientes próximos de la persona fallecida por efecto de un accidente de trabajo o enfermedad laboral tienen derecho a esta prestación. | UN | وﻷقرباء شخص توفي نتيجة حادث عمل أو مرض مهني الحصول على هذا التعويض. |
253. La cuantía de la pensión de invalidez debida a un accidente de trabajo o a una enfermedad profesional se establece independientemente del período de aportación. | UN | 253- ومبلغ معاش العجز الناجم عن حادث يتصل بالعمل أو مرض مهني يتم تحديده بصرف النظر عن فترة الاشتراكات. |
d) Día perdido. Tiempo ( " días " ) en el que no puede trabajarse (y es por tanto " perdido " ) porque el empleado o empleados no pueden desempeñar su trabajo habitual a causa de un accidente o enfermedad laborales. | UN | (د) اليوم الضائع: الفترة الزمنية ( " الأيام " ) التي تعذر العمل فيها (وهي بالتالي " ضائعة " ) نتيجة عدم تمكن العامل أو العمال من تأدية عملهم الاعتيادي بسبب حادث مهني أو مرض مهني. |
Prestación por enfermedad causada por accidentes laborales o enfermedades profesionales | UN | استحقاقات المرض عن مرض بسبب حادث عمل أو مرض مهني |
275. Cuando el asegurado fallece como resultado de un accidente de trabajo o de una enfermedad profesional aguda reconocidos como casos asegurados, la familia de la persona fallecida recibirá una subvención por única vez por funerales equivalente a 100 ingresos asegurados del año corriente, aplicable el mes en que se produjo el accidente de trabajo fatal o la enfermedad profesional. | UN | 275- وحين يتوفى المشمول بالتأمين نتيجة حادث في العمل أو مرض مهني شديد معترف بأنه من الأحداث التي يغطيها التأمين، تتلقى أسرة الشخص المتوفى منحة وحيدة لتغطية تكاليف الجنازة توازي 100 في المائة من دخل السنة الجارية المشمولة بالتأمين والمنطبقة على الشهر الذي وقعت فيه الحادثة في العمل أو الإصابة بالمرض المهني الشديد. |
75. Las pensiones por invalidez se conceden en los casos de discapacitación absoluta o parcial que sean consecuencia de un accidente del trabajo o enfermedad profesional o de una enfermedad general (incluso invalidez desde la infancia). | UN | ٥٧- وتدفع معاشات العجز في الحالات التي يؤدي فيها العجز إلى الفقدان الكلي أو الجزئي للصحة نتيجة حادث شغل أو مرض مهني أو مرض عام )بما في ذلك العجز منذ الطفولة(. |
Su objetivo es compensar la pérdida temporal de capacidad de trabajo como consecuencia en general de una enfermedad y no de accidente laboral o enfermedad profesional. | UN | 180- الهدف المنشود من هذا النوع من التأمين هو تغطية الفقدان المؤقت للقدرة على العمل نتيجة للمرض عموماً، وليس نتيجة لحادث عمل أو مرض مهني. |
Se reembolsará la totalidad de los gastos del funeral de una persona asegurada fallecida a causa de accidente en el empleo o enfermedad profesional a la persona que los haya efectuado. | UN | 204- وتسدد للشخص الذي يتكفل بنفقات جنازة المؤمَّن عليه الذي لقي حتفه نتيجة حادث عمل أو مرض مهني كافة المصاريف التي تكبدها. |
278. De conformidad con la segunda parte del artículo 78 del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, el empleador debe dar preferencia a las personas que han contraído una discapacidad laboral o enfermedad profesional en uno de sus locales cuando su especialidad (profesión) o contribución profesional es igual a la de otros candidatos. | UN | ٢٧٨- ووفقاً للجزء الثاني من المادة ٧٨ من قانون العمل، يُفضل ربّ العمل تشغيل الأشخاص الذين أصيبوا بإعاقة أو مرض مهني في مؤسسته في حالة تساوي طالبي العمل في الكفاءة أو المساهمة المهنية. |
184. Riesgo de invalidez por enfermedad. La Ley Nº 98/92 determina tres tipos de jubilaciones, de las cuales dos corresponden a invalidez: a) por enfermedad común y b) por accidente de trabajo o enfermedad profesional y una corresponde a jubilación ordinaria por vejez. | UN | ٤٨١- العجز المرضي: يفرق القانون رقم ٨٩/٢٩ بين ثلاثة أنواع للتقاعد، يتعلق نوعان إثنان منها بحالات العجز )أ( التقاعد بسبب اﻷمراض المألوفة و)ب( والتقاعد بسبب حادث صناعي أو مرض مهني - والنوع الثالث هو تقاعد الشيخوخة العادي. |
404. Corresponden tipos especiales de seguro a las personas que tienen la obligación de asegurarse de invalidez, minusvalías físicas o del fallecimiento producido por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional: | UN | 404- وتتمتع فئات الأشخاص التالية بتأمين إجباري من الإعاقة أو العاهات البدنية أو الوفاة جراء إصابة في العمل أو مرض مهني: |
59. En la República Eslovaca, los trabajadores que han sufrido un accidente de trabajo o una enfermedad profesional perciben prestaciones en forma de compensación de daños. | UN | 59- في الجمهورية السلوفاكية، يقدم للعاملين الذين تعرضوا لإصابة عمل أو مرض مهني مستحقات عن إصابة العمل على شكل تعويض عن الضرر الحاصل. |
108. Cuando un obrero no puede trabajar debido a un accidente laboral o una enfermedad profesional sin que el hecho haya sido voluntario o debido a negligencia grave de su parte, con arreglo a las disposiciones sobre seguro de accidente, el obrero seguirá teniendo derecho a la remuneración por un período de ocho semanas, independientemente del tiempo que haya estado impedido de trabajar. | UN | 108- وفي جميع الحالات التي يحرم فيها العامل الصناعي من مزاولة عمله بسبب حادث صناعي أو مرض مهني وفقاً للأحكام المتعلقة بالتأمين القانوني ضد الحوادث، دون أن يكون ذلك بقصد أو إهمال جسيم من جانبه، يستمر حقه في الحصول على مكافأة لفترة ثمانية أسابيع، بصرف النظر عن الفترات الأخرى التي يكون قد حرم فيها من العمل. |
Las cuestiones relacionadas con el otorgamiento de este beneficio se resuelven por juntas médicas de trabajo e incapacidad. La prestación se paga a razón del 75% de la base de cálculo de la prestación por enfermedad y, si la incapacidad para el trabajo se debe a un accidente de trabajo o enfermedad laboral, a razón del 100% de la base de cálculo. | UN | وتصدر المجالس الطبية المعنية بالعجز عن العمل والاستخدام قراراتها بصدد المسائل المتصلة بمنح هذه المستحقات وتدفع المستحقات بنسبة ٥٧ في المائة من المبلغ اﻷساسي المستخدم لحساب اعانة المرض، وتدفع المستحقات بنسبة ٠٠١ في المائة من المبلغ اﻷساسي المستخدم لحساب الاعانة إذا كان العجز عن العمل ناجماً عن حادث عمل أو مرض مهني. |
El seguro social para accidentes de trabajo compensa a las personas cubiertas por este tipo de seguro por la pérdida de ingresos debida a un accidente en el trabajo o a una enfermedad profesional. | UN | ويعوض التأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية الأشخاص المشمولين بهذا النوع من التأمين عما يتكبدونه من خسائر الدخل بسبب حادثة في العمل أو مرض مهني. |
a) Una lesión o enfermedad laborales. | UN | (أ) إصابة أثناء العمل أو مرض مهني. |
274. Cuando el asegurado fallece como resultado de un accidente de trabajo o de una enfermedad profesional aguda reconocidos como casos asegurados, el derecho al cobro del seguro (periódico) lo tendrán las personas desempleadas de las cuales el fallecido era sostén o que, en el día de su muerte, tenían derecho al sustento, así como también el hijo (hijos) del fallecido nacidos después de su muerte. | UN | 274- وحين يتوفى الشخص المشمول بالتأمين نتيجة حادث في العمل أو مرض مهني شديد معترف بأنه من الأحداث التي يغطيها التأمين، يؤول الحق في استحقاقات التأمين (الدورية) إلى الأشخاص العاطلين عن العمل الذين كان المتوفى يعيلهم، أو كان لهم الحق يوم وفاته، في الإعالة، وكذلك إلى طفله (أو أطفاله) الذي يولد بعد وفاته. |
213. La prestación compensatoria sólo se paga a los trabajadores y los socios de cooperativas agrícolas de producción que sufren, por efecto de un accidente de trabajo o una enfermedad laboral, un deterioro de su salud del 20% como mínimo, de carácter duradero o permanente, y cuyo salario se reduce por lo menos en un 10%. | UN | ٣١٢- ولا تدفع مستحقات التعويض إلا لعمال وأفراد تعاونيات اﻹنتاج الزراعي الذي يصابون بإعاقة صحية دائمة أو طويلة اﻷجل لا تقل نسبتها عن ٠٢ في المائة نتيجة حادث عمل أو مرض مهني والذين انخفضت أجورهم نتيجة لذلك بما لا يقل عن ٠١ في المائة. |