ويكيبيديا

    "أو معتقداتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o creencias
        
    • o creencia
        
    • o las creencias
        
    • o sus convicciones
        
    • ni a sus convicciones
        
    • o convicciones
        
    • o credo
        
    • creencias o
        
    • propias creencias
        
    Cabe señalar que todos aquellos que llegaron a la Argentina continental se establecieron en el país sin problemas, con independencia de su idioma materno, origen o creencias. UN وأشار إلى أن جميع الذين انتقلوا إلى القارة قد استقروا هناك دون أن تقابلهم مشاكل، بغض النظر عن لغتهم أو أصلهم أو معتقداتهم.
    Esta política es para proteger a todos los ciudadanos sin importar su estatus económico o social, sean cuales fueren sus ideas políticas o creencias religiosas. UN وقد صممت تلك السياسة من أجل حماية حقوق جميع المواطنين بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي أو السياسي، أو أفكارهم السياسية أو معتقداتهم الدينية.
    Todos los Estados Miembros deben pedir cuentas a quienes aprovechan las resoluciones de las Naciones Unidas para acosar, torturar o encarcelar a personas nada más que por expresar sus opiniones o creencias. UN وطالب جميع الدول الأعضاء بمحاسبة أولئك الذين يسيئون استخدام قرارات الأمم المتحدة في مضايقة الأفراد أو تعذيبهم أو سجنهم لا لشيء إلا لمجرد التعبير عن آرائهم أو معتقداتهم.
    También se imparten instrucciones específicas a los agentes de policía para que no discriminen a las personas en razón de su nacionalidad, origen o creencia religiosa. UN كما يتلقى ضباط الشرطة تعليمات محددة كيلا يميزو ضد الأفراد على أساس جنسيتهم أو منشئهم أو معتقداتهم الدينية.
    En otras épocas, los Relatores Especiales recibían informes en los que se denunciaban asesinatos, detenciones o discriminación sobre la base de la religión o las creencias. UN وقد تلقت المقررة الخاصة في السابق تقارير تفيد بأن أشخاصا قتلوا أو اعتقلوا أو تعرضوا للتمييز بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Condena enérgicamente los actos terroristas cometidos contra personas inocentes cualesquiera que sean su nacionalidad o sus convicciones. UN وأنها لتدين بقوة اﻷعمال اﻹرهابية المرتكبة ضد اﻷبرياء أيا كانت جنسيتهم أو معتقداتهم.
    Aunque no se exige de ellos que renuncien a sus sentimientos nacionales ni a sus convicciones políticas y religiosas, deberán tener siempre presentes la reserva y el tacto que les impone su condición de funcionarios públicos internacionales. UN ولئن كان من غير المنتظر منهم التخلي عن مشاعرهم الوطنية أو معتقداتهم السياسية والدينية، فإنه يتوجب عليهم أن يضعوا في اعتبارهم، في جميع اﻷوقات، ما يمليه عليهم مركزهم الدولي من تحفظ وكياسة.
    108. Las fuerzas de la seguridad pública reciben instrucciones permanentes de observar con el público una conducta del mayor respeto para todas las personas, sea cual sea su nacionalidad, origen o convicciones religiosas, según el principio de no discriminación. UN 108- وأُعطيت تعليمات دائمة لموظفي الشرطة لكي يتعامل أفراد الأمن العام مع الجمهور في إطار احترام تام للأشخاص أياً كانت جنسياتهم أو أصولهم أو معتقداتهم الدينية عملاً بمبدأ عدم التمييز.
    Muchos padres pueden querer que sus hijos estén familiarizados con las doctrinas y las normas fundamentales de su propia religión o creencias y que la escuela desempeñe un papel activo en esa tarea. UN وقد يرغب العديد من الآباء أن يكون أطفالهم على علم بالمذاهب الأساسية والقواعد المتعلقة بأديانهم أو معتقداتهم وأن تقوم المدرسة بدور نشط في هذا المسعى.
    Los Estados, en particular, deben adoptar medidas para asegurar que se protejan los derechos de todos, de manera que todos se sientan seguros en sus religiones o creencias. UN وينبغي أن تتخذ الدول على وجه الخصوص خطوات لكفالة حماية حقوق جميع السكان على نحو يجعلهم يشعرون بالأمان في إطار دياناتهم أو معتقداتهم.
    Todos los niños que han alcanzado esa edad tienen el mismo derecho y obligación de recibir la educación obligatoria con independencia del género, nacionalidad, raza, condición familiar, patrimonio o creencias religiosas. UN ومن حق وواجب جميع الأطفال الذين بلغوا هذه السن أن يحصلوا على التعليم الإلزامي على قدم المساواة مع غيرهم بغض النظر عن جنسهم، أو قوميتهم، أو عرقهم، أو وضع أسرتهم، أو ممتلكاتهم، أو معتقداتهم الدينية.
    20. Los pueblos indígenas han dicho que deben tener derecho a excluir de la publicación o a mantener con carácter confidencial determinada información relativa a sus culturas, tradiciones o creencias espirituales. UN 20- وأعلن السكان الأصليون أنه ينبغي أن يكون لهم الحق في أن تستبعد من النشرات معلومات معينة متعلقة بثقافاتهم أو تقاليدهم أو معتقداتهم الروحية أو في أن تظل تلك المعلومات سرية.
    El elemento definitorio de todas esas reclamaciones es el grado de confianza entre varias partes interesadas, incluida la confianza en la autoridad central y su voluntad de garantizar la dignidad y los derechos de todos sus ciudadanos, cualesquiera que sean su raza, religión, cultura o creencias. UN والعامل المحدد في كل هذه الدعاوى هو مستوى الثقة بين مختلف المكونات، بما في ذلك الثقة في السلطة المركزية واستعدادها لضمان كرامة وحقوق جميع مواطنيها بغض النظر عن خلفيتهم العنصرية أو دينهم أو ثقافتهم أو معتقداتهم.
    2. Subraya que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica por igual a todas las personas, independientemente de su religión o creencias, y sin discriminación alguna en lo que respecta a la igual protección de la ley; UN 2- يؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين ينطبق بالتساوي على الناس كافة بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    2. Subraya que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica por igual a todas las personas, independientemente de su religión o creencias, y sin discriminación alguna en lo que respecta a la igual protección de la ley; UN 2- يؤكد أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين ينطبق بالتساوي على الناس كافة بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    El Congreso nacional ha ratificado recientemente la Convención Internacional para la Protección de todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, lo que ofrece nuevas garantías del goce de los derechos humanos a todos los ciudadanos, sin consideración de etnia, edad, orientación sexual o creencias religiosas. UN وفي الآونة الأخيرة، صدَّق الكونغرس الوطني على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مما يوفر ضمانات إضافية للتمتع بحقوق الإنسان لجميع المواطنين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي، أو سنِّهم، أو توجههم الجنسي أو معتقداتهم الدينية.
    Aunque la libertad de religión o de creencias no protege a ninguna religión contra las críticas, los Estados deben tratar de eliminar los estereotipos negativos contra las personas que se basan en su religión o creencia. UN وأضافت أنه وإن كانت حرية الدين أو المعتقد لا تحصن أي ديانة من النقد، فإن الدول ينبغي أن تعمل من أجل القضاء على القولبة النمطية للأفراد على أساس دياناتهم أو معتقداتهم.
    " El que tome parte en la destrucción, total o parcial, de un determinado grupo de seres humanos, por razón de su nacionalidad, raza o creencia religiosa o política, será sancionado con prisión de 15 a 20 años. UN " كل من يشارك في تدمير جماعة محددة من البشر، بصورة كلية أو جزئية، على أساس جنسيتهم أو عرقهم أو معتقداتهم الدينية أو السياسية، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و20 سنة.
    19. HRW y Jubilee Campaign (JC) señalaron que los niños afrontaban discriminación e incluso castigos por causa de la condición, las actividades, las opiniones expresadas o las creencias de sus padres u otros miembros de su familia. UN 19- وأفادت منظمة `هيومان رايتس ووتش`(33) وحملة اليوبيل(34) بأن الأطفال يتعرضون للتمييز بل وحتى العقاب بسبب مركز الأبوين أو غيرهما من أفراد الأسرة أو بسبب أنشطتهم أو آرائهم المعبَّر عنها أو معتقداتهم.
    Subraya que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión se aplica por igual a todas las personas, independientemente de su religión o sus convicciones, y sin discriminación en su derecho a igual protección de la ley; " UN ' ' 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على الناس كافة، بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة " ؛
    Aunque no se exige de ellos que renuncien a sus sentimientos nacionales ni a sus convicciones políticas y religiosas, deberán tener siempre presente la reserva y el tacto que les impone su condición de funcionarios públicos internacionales. Cláusula 1.5 UN ولئن كان من غير المنتظر منهم التخلي عن مشاعرهم الوطنية أو معتقداتهم السياسية والدينية، فإنه يتوجب عليهم أن يضعوا في اعتبارهم، في جميع اﻷوقات، ما يمليه عليهم مركزهم الدولي من تحفظ وكياسة.
    Toda persona residente en el territorio de Grecia gozará de la plena protección de su vida, honor y libertad sin consideración de su nacionalidad, raza o idioma, ni de su credo religioso o convicciones políticas " . UN ويتمتع جميع الأشخاص الذين يعيشون داخل الأراضي اليونانية بالحماية الكاملة لحياتهم وشرفهم وحريتهم، أياً كانت جنسيتهم أو عرقهم أو لغتهم أو معتقداتهم الدينية أو السياسية " .
    La discriminación contra los seres humanos basada en su origen étnico, antecedentes lingüísticos, religión o credo, constituye una afrenta a la dignidad humana. UN ويشكل التمييز بين البشر على أساس أصولهم اﻹثنية أو خلفيتهم اللغوية أو دينهم أو معتقداتهم اعتداء على كرامة اﻹنسان.
    Argumentaron que la Ley de educación, al establecer la obligatoriedad de asistir a la escuela, discriminaba contra las personas cuyas creencias o conciencia les impedían enviar a sus hijos ya fuera a las escuelas laicas financiadas públicamente o a las escuelas católicas romanas que recibían financiación pública debido al elevado costo que suponía sufragar la instrucción religiosa de sus hijos. UN وحاجج هؤلاء بأن قانون التعليم باقتضائه دخول المدارس ينطوي على تمييز ضد من تمنعهم ضمائرهم أو معتقداتهم من إرسال أبنائهم إلى المدارس العلمانية ذات التمويل العام أو إلى مدارس الروم الكاثوليك ذات التمويل العام، على السواء، نظراً للتكاليف الباهظة المرتبطة بالتعليم الديني لأبنائهم.
    Todas las personas están facultadas para ejercer su derecho a la libertad de religión o de creencias, y a tener su propia religión o sus propias creencias separadas de sus relaciones con la familia y con las comunidades. UN فجميع الأشخاص يملكون الحق في ممارسة حقهم في حرية الدين أو حرية المعتقد، وفي الفصل بين دينهم أو معتقداتهم وعلاقاتهم بالأسرة والمجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد