ويكيبيديا

    "أو مكان وجود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o el paradero de
        
    • ni el paradero de
        
    La tarea principal del Grupo de Trabajo es aclarar la suerte o el paradero de las personas denunciadas como desaparecidas. UN وتظل المهمة الرئيسية للفريق العامل هي الكشف عن مصير أو مكان وجود الأشخاص الذين يجري التبليغ باختفائهم.
    i) Medidas para prevenir la revelación a la opinión pública o a los medios de información de la identidad o el paradero de una víctima o un testigo, o de personas relacionadas o asociadas con ellos por medios como: UN ' ١ ' اتخاذ تدابير لمنع اﻹباحة للجمهور أو وسائط اﻹعلام بهوية أو مكان وجود مجني عليه أو شاهد أو أقاربه أو المتصلين بــه، عــن طريــق وسائل من قبيل ما يلي:
    Le preocupa que el Gobierno no haya adoptado ninguna medida para esclarecer la suerte o el paradero de esos hombres, ni para determinar quién era responsable de su detención y muerte. UN ويساوره القلق إزاء عدم اتخاذ الحكومة أية إجراءات لتحديد مصير أو مكان وجود هؤلاء الشباب، ولا المسؤولين عن اعتقالهم وقتلهم أثناء الاحتجاز.
    7. Deberá poderse hacer una investigación, con arreglo a las modalidades descritas en los párrafos que anteceden, mientras la suerte o el paradero de la persona desaparecida no hayan sido establecidos con certeza. UN ٧- يجب أن يتيسر إجراء تحقيق، وفقاً لﻹجراءات الموصوفة أعلاه، طالما لم يحدد يقيناً مصير أو مكان وجود الشخص المختفي.
    Algunos Estados habían promulgado legislación o adoptado otras medidas prácticas para garantizar la salvaguardia mínima de no revelar la identidad ni el paradero de los testigos y demás personas que prestaran declaración durante las investigaciones preliminares o ante un tribunal. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    También constituye un delito la omisión de comunicar toda información que esté en poder de una persona, relativa a los movimientos o el paradero de una persona que haya cometido un delito previsto en esas disposiciones o esté realizando preparativos o intente cometer un delito previsto en las mismas. UN ويعدُّ جريمةً أيضا عدم إبلاغ شخص الشرطة عن أية معلومات بحوزته تتعلق بتحركات أو مكان وجود شخص ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الأنظمة أو يعد أو يسعى لارتكابها.
    En el tercer caso, el Gobierno facilitó nueva información sobre la víctima, un vigilante de 33 años, y las circunstancias de su detención, pero el Grupo de Trabajo consideró que era insuficiente para determinar la suerte o el paradero de esa persona. UN وفي الحالة الثالثة، قدمت الحكومة معلومات جديدة عن الشخص، وهو حارس يبلغ من العمر 33 عاماً، وعن ظروف اعتقاله، بيد أن الفريق العامل اعتبر المعلومات غير كافية لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص.
    La violación del derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica dura hasta que termina la desaparición, es decir, cuando se ha determinado la suerte o el paradero de la persona. UN وبالتالي فإن انتهاك حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية يظل مستمراً إلى حين انتهاء الاختفاء، أي عند معرفة مصير أو مكان وجود الشخص المختفي.
    En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha dado explicaciones sobre la suerte o el paradero de Farid Mechani, pese a las múltiples solicitudes del autor al Estado parte. UN وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    2. La labor primordial del Grupo de Trabajo consiste en ayudar a las familias a determinar la suerte o el paradero de los familiares cuya desaparición ha sido denunciada. UN 2- وتتمثل مهمة الفريق العامل الأساسية في مساعدة الأسر في معرفة مصير أو مكان وجود أفرادها الذين يبلغ عن اختفائهم.
    En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha dado explicaciones sobre la suerte o el paradero de Farid Mechani, pese a las múltiples solicitudes del autor al Estado parte. UN وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي شرح فيما يتعلق بمصير أو مكان وجود فريد مشاني، بالرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    El Grupo sugiere que la aplicación de las medidas para hacer cumplir la prohibición de viajes se fortalecería considerablemente si el Consejo de Seguridad pidiera a los Estados Miembros que informaran periódicamente sobre la situación o el paradero de los nacionales y residentes designados. UN 98 - ويرى الفريق أن تنفيذ الدول الأعضاء لتدابير منع السفر سيتعزز كثيرا لو ناشدها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن وضع أو مكان وجود رعاياها والمقيمين فيها من المستهدفين بالإسم.
    207. En el período examinado, el Gobierno transmitió una respuesta acerca de los 13 casos pendientes denunciados en años anteriores, en la que indicaba que seguía esforzándose por determinar la suerte o el paradero de los sujetos y que informaría al Grupo de Trabajo de cualquier novedad. UN 207- خلال الفترة المستعرضة، أرسلت الحكومة رداً بخصوص كل الحالات المعلقة المبلغ عنها في الماضي وعددها 13 حالة، ذكرت فيه أنها تواصل بذل الجهود للتعرف على مصير أو مكان وجود المختفين وأنها ستخبر الفريق العامل بأي تطورات جديدة بهذا الشأن.
    Esta presentó sus conclusiones preliminares el 25 de julio a la Cámara de Diputados, afirmando que la suerte o el paradero de más de 100 desaparecidos eran " su puesta en libertad " o " su muerte debido a fuego cruzado " , basándose en información proporcionada por las fuerzas de seguridad. UN وقدم هذا الشخص استنتاجاته الأولية إلى لجنة مجلس النواب في 25 تموز/يوليه، موضحاً أن مصير أو مكان وجود أكثر من 100 شخص من المختفين كان إما أنه " أُطلق سراحهم " أو " قتلوا أثناء تبادل إطلاق النيران " وفقاً للمعلومات المقدمة من قوات الأمن.
    51. No debe imponerse ninguna pena por mantener contactos personales o privados con familiares, o por buscar información sobre la suerte o el paradero de un familiar que esté detenido o internado. UN 51- وينبغي ألا تُفرض أي عقوبة على الاتصالات الخاصة أو الشخصية بالأقارب، أو على التماس معلومات حول مصير أو مكان وجود قريب محتجز أو معتقل.
    Algunos Estados habían promulgado legislación u otras medidas prácticas para garantizar un mínimo de protección contra la revelación de datos sobre la identidad o el paradero de los testigos y demás personas que prestaran declaración durante las investigaciones previas a un juicio o ante un tribunal. UN وقد سنت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيق السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    c) El autor era consciente de que la privación de libertad iría seguida de una negativa a reconocer esa privación de libertad o dar información sobre la suerte o el paradero de la persona interesada; UN (ج) إذا كان الجاني يدرك أن الحرمان من الحرية سيعقبه رفض الاعتراف بهذا الحرمان أو تقديم معلومات عن مصير أو مكان وجود الشخص المعني؛
    e) Las medidas adoptadas por la familia para determinar el destino o el paradero de la persona desaparecida, o por lo menos una indicación de que los esfuerzos para hacer uso de los recursos internos se han visto frustrados, o que por alguna otra razón no han sido concluyentes. UN (ه) الخطوات التي اتخذتها الأسرة لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص المختفي، أو على الأقل إشارة إلى أن الجهود التي بذلت للجوء إلى سبل الانتصاف المحلية قد فشلت أو لم تنته إلى نتيجة.
    1. La labor primordial del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias (el Grupo de Trabajo) consiste en aclarar la suerte o el paradero de personas cuya desaparición se haya denunciado. UN 1- إن المهمة الأساسية للفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (الفريق العامل) هي توضيح مصير أو مكان وجود الأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم.
    Algunos Estados habían promulgado legislación o adoptado otras medidas prácticas para garantizar la salvaguardia mínima de no revelar la identidad ni el paradero de los testigos y demás personas que prestaran declaración durante las investigaciones preliminares o ante un tribunal. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    Algunos Estados habían promulgado legislación o adoptado otras medidas prácticas para garantizar la salvaguardia mínima de no revelar la identidad ni el paradero de los testigos y demás personas que prestaran declaración durante las investigaciones preliminares o ante un tribunal. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد