ويكيبيديا

    "أو ملتمسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o solicitantes de
        
    • o los solicitantes
        
    • o demandantes de
        
    • y solicitantes de
        
    • o a los solicitantes
        
    • ni los solicitantes de
        
    • o personas que necesitan
        
    • o de los solicitantes de
        
    • o solicitante de
        
    - Número de casos de participación de refugiados o solicitantes de asilo en actividades militares en los campamentos de refugiados y alrededor de ellos; UN انطبق الحال؛ • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    9. En comparación con otras ciudades alemanas, Berlín ocupa un lugar modesto en lo que respecta a actos de violencia dirigidos contra los extranjeros o los solicitantes de asilo. UN ٩- وبالمقارنة مع المدن اﻷلمانية اﻷخرى، تحتل برلين مكاناً متواضعاً فيما يتعلق بأعمال العنف الموجهة ضد اﻷجانب أو ملتمسي اللجوء.
    12. Los niños pequeños pueden también sufrir las consecuencias de la discriminación de que son objeto sus padres, por ejemplo si han nacido fuera del matrimonio o en otras circunstancias que no se ajustan a los valores tradicionales, o si sus padres son refugiados o demandantes de asilo. UN 12- قد يعاني صغار الأطفال أيضاً من آثار التمييز الذي يلحق بوالديهم، مثلاً إذا وُلد الأطفال خارج إطار الزوجية أو في ظروف أخرى تشكل خروجاً على القيم التقليدية أو في الحالات التي يكون فيها الوالدان لاجئين أو ملتمسي لجوء.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Los refugiados o solicitantes de asilo solo pueden ser detenidos en el marco de un procedimiento penal. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    Los refugiados o solicitantes de asilo solo pueden ser detenidos en el marco de un procedimiento penal. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    Por consiguiente, el Gobierno mantiene una política firme de no permitir el asentamiento de refugiados o solicitantes de asilo. UN وهكذا تتمسك الحكومة بتطبيق سياسة صارمة تحول دون استقرار اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    Le preocupa asimismo que no siempre se brinde una atención y una asistencia social y material apropiadas a los niños refugiados o solicitantes de asilo no acompañados. UN ويساورها القلق أيضا لأن الرعاية المناسبة والمساعدة الاجتماعية والمادية للأطفال المهاجرين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين لا تقدم إليهم دائما.
    El Estado parte debería asimismo velar por que todos los niños refugiados o solicitantes de asilo no acompañados reciban la necesaria asistencia social y material, teniendo presentes sus características culturales y de género. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتأكد من تقديم المساعدة الاجتماعية والمادية اللازمة لجميع الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية والثقافية.
    Los afectados por las disposiciones de la Ley de la familia de que se trata son aquellos que hubieran entrado ilegalmente en el país, que hubieran rebasado el período de permanencia autorizado o los solicitantes de asilo a los que éste se les hubiera denegado. UN أما الأشخاص الذين تأثروا بالأحكام المعنيّة في قانون الأسرة فهم الأشخاص الذين دخلوا البلد بشكل غير قانوني أو الأشخاص الذين أقاموا فيه بعد انتهاء فترة الإقامة الممنوحة لهم أو ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلبات لجوئهم.
    65. Un experto recordó que uno de los factores relacionados con el problema del racismo y la intolerancia en el país de acogida era que con frecuencia la situación de los habitantes de ese país no era mejor que la de los refugiados o los solicitantes de asilo. UN 65- ذكَّر أحد الخبراء الحلقة الدراسية بأن من العوامل المرتبطة بمشكلة العنصرية والتعصب في البلد المضيف أن سكان البلد المضيف يكونون كثيراً أفضل حالاً من اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    12. Los niños pequeños pueden también sufrir las consecuencias de la discriminación de que son objeto sus padres, por ejemplo si han nacido fuera del matrimonio o en otras circunstancias que no se ajustan a los valores tradicionales, o si sus padres son refugiados o demandantes de asilo. UN 12- قد يعاني صغار الأطفال أيضاً من آثار التمييز الذي يلحق بوالديهم، مثلاً إذا وُلد الأطفال خارج إطار الزوجية أو في ظروف أخرى تشكل خروجاً على القيم التقليدية أو في الحالات التي يكون فيها الوالدان لاجئين أو ملتمسي لجوء.
    Preguntó qué seguimiento se estaba dando a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño relativas a la discriminación a los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre los planes de aprobar medidas legales para regular el estatuto de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسألت عن متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتصل بالتمييز ضد أطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء وعن الخطط المتعلقة باعتماد تدابير قانونية تحكم وضع ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Es de destacar que el Estado parte no ha suscrito ninguno de los instrumentos internacionales relativos a los refugiados o a los solicitantes de asilo; a pesar de ello, debe esforzarse por desarrollar la legislación y los mecanismos necesarios para su protección. UN ومما يستحق الذكر أن الدولة الطرف لم توقِّع على أي صك دولي فيما يتعلق باللاجئين أو ملتمسي اللجوء؛ غير أنه ينبغي مع ذلك بذل قصارى الجهود لصوغ تشريعات وآليات لحمايتهم.
    18. Preocupa al Comité que no existan disposiciones legales para la protección de los refugiados ni los solicitantes de asilo, y que, según se informa, con la colaboración de los gobiernos de los países vecinos, se haya llevado a cabo la repatriación forzosa de miembros de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en busca de protección. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الأحكام القانونية الخاصة بحماية اللاجئين أو ملتمسي اللجوء وكذلك إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية، بالتعاون مع حكومات البلدان المجاورة، لأفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الملتمسين للجوء.
    5. Reafirma que, como se establece en el artículo 14 de la Declaración, en caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país, y exhorta a todos los Estados a que se abstengan de tomar medidas que comprometan la institución del asilo, en particular devolviendo o expulsando a refugiados o personas que necesitan asilo, en contravención de las normas internacionales; UN ٥ - تؤكد من جديد أنه لكل فرد الحق، كما هو مبين في المادة ١٤ من اﻹعلان، في أن يلتمس اللجوء ويتمتع به في بلاد أخرى هربا من الاضطهاد؛ وتطلب إلى جميع الدول الامتناع عن اتخاذ تدابير تضر بنظام اللجوء، ولا سيما إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو طردهم خلافا للمعايير الدولية؛
    En la India no existe una ley que trate específicamente de los refugiados o de los solicitantes de asilo y esos casos se tratan de conformidad con las leyes vigentes sobre extranjeros. UN لا يوجد بالهند أي قانون محدد لمعاملة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء، وتلك الحالات تعامل بموجب قوانين الأجانب.
    57. El ACNUR señaló que, en relación con el EPU anterior de Malasia, el Gobierno había explicado que el país estaba mejorando su marco legislativo con el fin de establecer un mecanismo adecuado para el tratamiento de las personas que tuvieran la condición de refugiado o solicitante de asilo y poseyeran documentos de identidad emitidos por el ACNUR. UN 57- وأشارت المفوضية إلى أن الحكومة قدمت، في إطار الاستعراض الدوري الشامل السابق الخاص بماليزيا، معلومات تفيد بأن ماليزيا تحسن إطارها التشريعي لإنشاء آلية مناسبة لتدبير شؤون من لديهم صفة اللاجئ و/أو ملتمسي اللجوء ممن لديهم وثائق هوية صادرة عن المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد