Los problemas que afectan a cualquier país o región pueden expandirse y abarcar otros países y regiones. | UN | والمحن التي يعانيها بلد أو منطقة ما قد تتوسع لتشمل بلدانــا ومناطق أخرى. |
El proyecto está destinado a facilitar la transmisión de experiencias de un país o región a otros entornos similares. | UN | ويسعى المشروع إلى تيسير نقل الخبرات من بلد أو منطقة ما إلى بيئات أخرى مماثلة. |
Un problema en un país o región puede afectar a varias otras partes del mundo. Por esta razón, es importante hacer frente de manera conjunta a esos retos comunes y asegurar la participación de todas las partes interesadas. | UN | ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا. |
Como se dijo, el modelo GEM postula que es necesario que las políticas evolucionen de acuerdo con la etapa de desarrollo de una economía o una región. | UN | فكما ذكر أعلاه، فإنه بحسب نموذج الرصد العالمي لتنظيم المشاريع يلزم أن تتطور السياسات وفقا لمرحلة التنمية التي يمر بها اقتصاد أو منطقة ما. |
Cuando un país o una región se ve embargado por la desesperación y el resentimiento y es vulnerable a las ideologías violentas y agresivas, la amenaza atraviesa fácilmente los océanos y las fronteras y podría poner en peligro la seguridad de cualquier país pacífico. | UN | فعندما يستبد اليأس والامتعاض ببلد ما أو منطقة ما ويضعف أمام إيديولوجيات تنطوي على العنف والعدوان، ينساب الخطر بسهولة عبر المحيطات والحدود، ويمكن أن يتهدد أمن أي بلد مسالم. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos son un elemento clave de la estrategia de relación del ACNUDH con los países, ya que son agentes indispensables en todo planteamiento a largo plazo de los derechos humanos en un país o región. | UN | 10 - تعد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية المفوضية للمشاركة القطرية بوصفها جهات فعالة لا غنى عنها لأي نهج بشأن حقوق الإنسان على المدى الطويل في بلد أو منطقة ما. |
La cooperación regional, que supone la colaboración entre instituciones de enseñanza y de capacitación de un país o región concretos. | UN | :: التعاون الإقليمي، يتضمن المشاركة فيما بين المعاهد التعليمية والتدريبية في قطر ما و/أو منطقة ما. |
Un orador propuso que los cargos en concepto de apoyo a los programas de los proyectos que se ejecutaban en determinado país o región se asignaran a la oficina de la ONUDD en ese país o región. | UN | واقترح أحد المتكلّمين أن تخصص رسوم تكاليف دعم البرامج المحصّلة من المشاريع في بلد أو منطقة ما للمكتب التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في البلد المعني أو المنطقة المعنية. |
Uno de ellos añadió que no se deberían extrapolar los datos sobre liberaciones no intencionales de un país o región a otros lugares con climas diferentes. | UN | وأضاف عضوٌ آخر بأن البيانات المتعلقة بالإطلاقات غير المقصودة في بلدٍ أو منطقة ما لا ينبغي إسقاطها على بلدان ومناطق أخرى ذات مناخات مختلفة. |
Los ciudadanos tienen acceso a información que indica si los proveedores de atención médica de una ciudad o región determinada han sido perjudicados injustamente por una compañía de seguros. | UN | وتتوفر للمواطنين إمكانية الحصول على معلومات تبين ما إذا كان مقدمو الرعاية الصحية في مدينة ما أو منطقة ما محرومين بشكل غير عادل من جانب شركة تأمين معينة. |
Dado el valor de esa información para indicar una deterioración de los derechos humanos y de la situación política en un determinado país o región en su conjunto, tal información debería integrarse cada vez en mayor medida en los sistemas de alerta inmediata destinados a impedir los desastres en materia de derechos humanos y los éxodos en masa. | UN | فنظراً ﻷهمية مثل هذه المعلومات كمؤشر إلى تدهور حالة حقوق اﻹنسان واﻷوضاع السياسية في بلد أو منطقة ما ككل، ينبغي دمج هذه المعلومات بشكل متزايد في نظم للانذار المبكر ترمي إلى منع حدوث كوارث تتعلق بحقوق اﻹنسان وحدوث عمليات نزوح جماعية. |
La Oficina recabó las opiniones de algunos jefes de centros en relación con el concepto de la " casa de las Naciones Unidas " , que supone ubicar en una misma sede a todas las entidades de las Naciones Unidas presentes en un país o región. | UN | وقد حصل المكتب على آراء بعض رؤساء المراكز فيما يتعلق بمفهوم " دار الأمم المتحدة " وفحواه أن تكون جميع كيانات الأمم المتحدة في بلد أو منطقة ما في موقع واحد. |
En este caso, uno de los principales logros es el reconocimiento de que la situación de los derechos humanos en un país o región determinados puede preocupar legítimamente a la comunidad internacional, pero que ello no supone en modo alguno una renuncia de los principios generalmente aceptados del derecho internacional, como la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ومن بين الإنجازات الرئيسية في هذا المجال الإقرار بأن حالة حقوق الإنسان في بلد أو منطقة ما يمكن أن تكون مبعث قلق مشروع للمجتمع الدولي، غير أن ذلك لا يعني بأي حال نبذاً لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً، مثل المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
24. Cabría señalar que el riesgo de sequía se basa en una combinación de la frecuencia, la gravedad, la naturaleza y la extensión en el espacio de la sequía y del grado de vulnerabilidad de la población o región respecto a ésta. | UN | 24- ويجدر بالإشارة إلى أن خطر الجفاف يستند إلى كل من تردد هذه الظاهرة وطبيعتها وامتدادها المكاني بالاقتران مع درجة تأثر سكان أو منطقة ما بهذه الظاهرة. |
15. Las solicitudes de tratamiento son otro indicador del uso de drogas problemático, que también revela los tipos de sustancias que causan problemas particulares en un país o región. | UN | 15- الطلب على العلاج مؤشّر آخر على تعاطي المخدِّرات المسبب للمشاكل يُستدل منه أيضا على نوع المواد التي تسبب مشاكل خاصة في بلد أو منطقة ما. |
Finalmente, habría que esforzarse en alguna medida por indicar los ingresos per cápita de los deciles (o algunos otros cuantiles) de la población, y no sólo el promedio per cápita para un país o región. | UN | وأخيرا، ينبغي بذل بعض الجهود ﻹظهار النصيب الفردي من الدخل في العُشَيْرات السكانية )أو في بعض المجموعات الصغيرة اﻷخرى(. وليس مجرد متوسط نصيب الفرد من الدخل في بلد أو منطقة ما. |
El llamamiento interinstitucional unificado para Angola y el MANUD siguen siendo los enfoques mejor coordinados y más coherentes para atender a las necesidades de un país o una región en caso de crisis. | UN | والنداء الموحد المشترك بين الوكالات لصالح أنغولا وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لا يزالان بمثابة أفضل الأنهج تناسقا وتضامنا فيما يتعلق بالوفاء باحتياجات بلد ما أو منطقة ما في حالات الأزمات. |
105. La Sra. Haynes destacó la importancia de la reunión de datos desglosados por raza, clase y sexo, ya que mostraría realmente lo que es el desarrollo social y económico de los afrodescendientes en un país o una región. | UN | 105- وشددت السيدة هاينس على أهمية جمع البيانات المفصلة بحسب العرق والطبقة الاجتماعية ونوع الجنس، لما في ذلك من فائدة في تقديم صورة واقعية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي حققها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في بلد ما أو منطقة ما. |
Un pleno empleo y un trabajo decente para todos es, de hecho, el mejor medio para que un país o una región pueda superar el ciclo infernal de la pobreza y reducir de forma drástica la miseria, en cumplimiento de los compromisos asumidos por los países miembros de las Naciones Unidas en 2000. | UN | 1 - تمثل العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع بالفعل أفضل وسيلة يتبعها بلد أو منطقة ما للخروج من براثن الفقر والحد جذرياً من حالات العوز، وفقاً للالتزام الذي تعهدت به البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة في عام 2000. |
Pese a estas limitaciones de su capacidad para hacer una evaluación exacta de la gravedad o la frecuencia de las violaciones contra los defensores en un país o una región sobre la base de las comunicaciones que ha recibido, por medio de este procedimiento a menudo la Representante Especial puede detectar las tendencias de los tipos de violación cometidos y determinar si han aumentado. | UN | 15 - وعلى الرغم من هذه القيود التي اكتنفت قدرة الممثلة الخاصة على إجراء تقييم دقيق لمدى شدة أو تواتر الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين في بلد أو منطقة ما بناء على الرسائل الواردة إليها، فإنها كثيرا ما كانت تكتشف، من خلال هذا الإجراء، اتجاهات في أنواع الانتهاكات المرتكبة وفيما إذا كانت قد حدثت زيادة فيها. |
La capacidad máxima de la tierra puede definirse como el nivel máximo de población que puede vivir de sus actividades agrícolas en condiciones sostenibles, en un país o una zona determinados. | UN | وقدرة اﻷرض على الحمل هي الحد اﻷقصى من السكان الذي يمكن توفير القوت له بصورة مستدامة باﻷنشطة الزراعية في بلد ما أو منطقة ما. |