En la mayoría de los casos, son las autoridades locales o voluntarios u organizaciones no gubernamentales quienes realizan este trabajo. | UN | وفي معظم الحالات، يقوم بهذا العمل سلطات محلية أو متطوعون أو منظمات غير حكومية. |
¿Ha habido ataques frecuentes y oficialmente sancionados a otros organismos de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales? | UN | هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟ |
¿Ha habido ataques frecuentes y oficialmente sancionados a otros organismos de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales? | UN | هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟ |
- Adopción de medidas en caso de manipulación de material radiactivo y nuclear por parte de las personas y organizaciones no licenciadas para ello. | UN | - اتخاذ تدابير للتصدي لأي حالة تتم فيها مناولة مواد مشعة ونووية من جانب أفراد أو منظمات غير مرخص لهم بذلك؛ |
Otros países tienen sus propios mecanismos interreligiosos, apoyados por sus gobiernos o por organizaciones no gubernamentales. | UN | وللبلدان الأخرى آلياتها الخاصة المشتركة بين الأديان، تدعمها حكوماتها أو منظمات غير حكومية. |
Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que permita a los Estados apoyar y promover actividades de individuos, grupos de individuos, instituciones u organizaciones no gubernamentales, que estén en contradicción con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو جماعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De igual manera, nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que permita a los Estados apoyar y promover actividades de individuos, grupos de individuos, instituciones u organizaciones no gubernamentales, que estén en contradicción con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De igual manera, nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que permita a los Estados apoyar y promover actividades de individuos, grupos de individuos, instituciones u organizaciones no gubernamentales, que estén en contradicción con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que permita a los Estados apoyar y promover actividades de individuos, grupos de individuos, instituciones u organizaciones no gubernamentales, que estén en contradicción con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو جماعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Fondo contabilizó casi 50 casos en que gobiernos, organizaciones de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales grandes reprodujeron o ampliaron las iniciativas innovadoras que promueve el Fondo. | UN | تتبع الصندوق ما يقرب من 50 حالة قامت فيها حكومات أو منظمات للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية كبيرة بمحاكاة أو توسيع نطاق الجهود المبتكرة التي يدعمها الصندوق. |
Este tipo de fondo gestionado localmente para iniciativas comunitarias tiende a funcionar mejor en ciudades o distritos donde ya trabajan organizaciones comunitarias eficaces y representativas u organizaciones no gubernamentales locales de base amplia. | UN | وإن هذا النوع من المؤسسات التي تدار محليا بغية تنفيذ مبادرات المجتمعات المحلية تعمل أفضل في المدن أو المناطق التي تضم منظمات محلية تمثل الجميع أو منظمات غير حكومية محلية عريضة القاعدة. |
Noruega pedirá que sus asociados en la cooperación, sean ellos gobiernos, instituciones internacionales u organizaciones no gubernamentales, tomen en serio los derechos de la mujer y la igualdad de género. | UN | وسوف تطلب النرويج أن يأخذ شركاؤها في التعاون، سواء كانوا حكومات أو مؤسسات دولية أو منظمات غير حكومية، مسألة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين على محمل الجد. |
También puede enviarse personal policial y de otro tipo a que reciba la capacitación especializada que ofrecen organizaciones internacionales, gobiernos extranjeros u organizaciones no gubernamentales. | UN | كما يمكن إرسال موظفي إنفاذ القانون والموظفين ذوي الصلة للحصول على تدريب متخصص توفره منظمات دولية أو حكومات أجنبية أو منظمات غير حكومية. |
El párrafo 12 del proyecto de resolución parece dar a entender que los Estados Miembros pueden examinar y cuestionar posibles objeciones formuladas por otros Estados a la presencia de representantes de la sociedad civil u organizaciones no gubernamentales concretas de manera abierta y transparente. | UN | ويبدو أن الفقرة 12 من مشروع القرار تفترض أن الدول الأعضاء ستتمكن من النظر في الاعتراضات التي قد تقدمها دول أخرى بشـأن حضور ممثلين عن المجتمع المدني أو منظمات غير حكومية محددة ورفضها على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية. |
La mayoría de las acusaciones relativas a la tortura en Egipto se refieren a personas que han sido acusadas de actos de terrorismo o declaradas culpables de éstos. Dichas personas han aducido haber sido sujetas a tortura o han hecho que otras personas u organizaciones no gubernamentales lo hayan aducido en su nombre como pretexto para evitar una condena. | UN | ٥ - إن غالبية ادعاءات التعذيب المتعلقة بمصر ذات صلة بأفراد متهمين أو تمت إدانتهم في جرائم إرهابية، وهؤلاء ادعوا أو ادعى أفراد أو منظمات غير حكومية نيابة عنهم تعرضهم للتعذيب للحيلولة دون إدانتهم. |
Sería conveniente que otros participantes - Estados Miembros que obran a título individual o colectivo, organizaciones regionales, personas eminentes u organizaciones no gubernamentales - se ocupen de dirigir las actividades preventivas siempre que posean alguna ventaja comparativa. | UN | وهم يرحبون بأن تتولى فعاليات أخرى - دول أعضاء تعمل منفردة أو مجتمعة أو منظمات إقليمية أو شخصيات بارزة أو منظمات غير حكومية، زمام القيادة في الجهود اﻹنمائية عندما يتوفر لديها خبرة نسبية. |
29. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. | UN | ٩٢- وطلبت اللجنة من اﻷمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسميا من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول اﻷطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية. |
La verificación del usuario final es uno de los instrumentos más importantes para impedir que las armas y el equipo militar exportados lleguen a personas y organizaciones no autorizadas. | UN | 69 - يُعد التحقق من الاستعمال النهائي واحدا من أهم أدوات منع وصول الأسلحة والمعدات العسكرية المصدرة إلى أشخاص أو منظمات غير مأذون لهم بالحصول عليها. |
Las demandas civiles presentadas contra las FDI por los palestinos o por organizaciones no gubernamentales israelíes en nombre de los palestinos también han resultado, en gran medida, infructuosas. | UN | ولذلك فإن معظم القضايا المدنية التي رفعها فلسطينيون أو منظمات غير حكومية إسرائيلية نيابة عن الفلسطينيين لم تكلل بأي نجاح. |
En caso de declaraciones conjuntas de Estados o de organizaciones no gubernamentales, se concedería más tiempo a los oradores, dentro de límites razonables. | UN | وفي حالة إدلاء دول أو منظمات غير حكومية ببيانات مشتركة يمنح المتحدثون مزيداً من الوقت ضمن حدود معقولة. |
Cuando los organismos de ejecución son los gobiernos o las organizaciones no gubernamentales, las oficinas exteriores reciben oportunamente la información financiera, pero la suelen recibir mucho más tarde cuando proviene de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وحينما تكون الوكالات المنفذة هي الحكومة أو منظمات غير حكومية، تتلقى المكاتب الميدانية المعلومات المالية في الوقت المحدد، لكنها عادة لا تتلقاها إلا في وقت متأخر جدا إذا كانت هذه الوكالات تابعة لﻷمم المتحدة. |
Si bien con frecuencia se presta más atención a la participación de grandes empresas transnacionales, puede delegarse también la prestación de servicios a empresas de menor tamaño, organizaciones no gubernamentales (ONG) u organizaciones de la comunidad. | UN | وفي حين أن مشاركة الشركات الكبيرة عبر الوطنية قد تستحوذ في أحيان كثيرة على قدر أكبر من الاهتمام فقد يمنح التفويض لتقديم الخدمات أيضاً إلى شركات أصغر أو منظمات غير حكومية أو منظمات مجتمعية. |
Esos artículos se vendieron a otros organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales o a organizaciones no gubernamentales. | UN | وبيعت هذه الأصناف لوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية. |