ويكيبيديا

    "أو موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o recursos
        
    • ni recursos
        
    • o los recursos
        
    • o de recursos
        
    • y recursos
        
    • o recurso
        
    • o con recursos
        
    • u otros recursos
        
    En algunos casos, cuando el proyecto de resolución no se refiere a actividades nuevas o recursos adicionales, se hace más bien una exposición oral. UN ويقدم أحيانا عوضا عن البيان الخطي بيان شفوي إذا لم يكن مشروع القرار منطويا على أنشطة جديدة أو موارد إضافية.
    La Comisión confía en que, al evaluar las necesidades generales según se ha indicado supra, se hagan los mayores esfuerzos por evitar la duplicación de funciones o recursos. Español Página UN وتعتقد اللجنة أنه سيتم، عند تقدير الاحتياجات العامة على النحو المذكور أعلاه، إيلاء أقصى عناية لضمان ألا يكون هناك أي تكرار لوظائف أو موارد قائمة.
    También se propuso añadir las palabras " o recursos " después de " miembros " en el principio 8. UN كما اقتُرح إضافة كلمتي " أو موارد " بعد كلمة " أهاليها " في المبدأ ٨.
    De la descolonización al mantenimiento de la paz, no hemos escatimado ni esfuerzos ni recursos para cumplir nuestras obligaciones en virtud de la Carta. UN وابتداء من إنهاء الاستعمار إلى حفـــظ السلام، لم نبخل بجهد أو موارد للوفاء بالتزاماتنا بموجب الميثاق.
    Cuando se trata de cuestiones como la devolución de tierras, la inmigración o los recursos marinos, se les dice que en este respecto Guam no se diferencia en absoluto de cualquier Estado de la Unión. UN إنهم يقولون لشعب غوام إن غوام لا تعامل بطريقة مختلفة عن معاملة أي ولاية في الاتحاد فيما يتعلق بمسائل من قبيل إعادة اﻷرض أو الهجرة أو موارد المحيطات.
    Dos delegaciones preguntaron si esos fondos serían considerados recursos ordinarios o recursos multibilaterales. UN وتساءل وفدان عما إذا كانت تلك اﻷموال تعتبر موارد عادية أو موارد متعددة اﻷطراف.
    No se necesitan fondos o recursos adicionales para la gestión del problema del amianto en la Oficina de las Naciones Unidas de Ginebra. UN وليس هناك حاجة لتخصيص أموال أو موارد إضافية لمعالجة مشكلة الإسبستوس بمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    En Azerbaiyán no existen fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados con ellos. UN لم يتم في السابق تجميد أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية تعود لأسامة بن لادن أو أعضاء منظمة القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم في أذربيجان.
    43. Muchas Partes comunicaron también sus evaluaciones de las repercusiones en otros sectores o recursos. UN 43- قدمت بلدان عديدة تقييمها لآثار تغير المناخ على قطاعات أو موارد أخرى.
    De conformidad con la legislación de Mozambique, siempre que se pida congelar fondos, activos financieros o recursos económicos, cualquier juez dispondrá, sin dilación, que se proceda a congelar dichos fondos. UN وفقا لتشريعات موزامبيق، بمجرد تلقي طلب بتجميد أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية معينة، يصدر القاضي الموزامبيقي، دون إبطاء، أوامره بتجميدها، حسبما هو مطلوب.
    La indemnización en efectivo en circunstancia alguna debe sustituir la indemnización real en forma de tierras o recursos comunes de propiedad. UN وينبغي ألا يحل التعويض النقدي، بأي حال من الأحوال، محل التعويض العيني في شكل أرض أو موارد مشتركة الملكية.
    Asimismo, se castiga la desviación de fondos o recursos si ha sufrido daños una autoridad pública, institución u otra persona jurídica. UN كما يُعاقَب على تسريب أموال أو موارد إذا ما تضرّرت من ذلك سلطة عمومية أو مؤسسة أو أيُّ هيئة اعتبارية أخرى.
    Lamentablemente, ya no estamos autorizados... a darles tratamientos o recursos a esos que ya están muertos. Open Subtitles للأسف، نحن لم يعد أذن لتوفير العلاج أو موارد بالنسبة لأولئك الذين لقوا حتفهم بالفعل.
    Algunos acuerdos se elaboran para arreglos de paz, relativos, por ejemplo, a territorios o recursos en disputa. UN وبعض الاتفاقات تُبرم من أجل تسويات سلمية - تتعلق على سبيل المثال بأراض أو موارد متنازع عليها.
    Se ha encontrado que los resultados podrían haber sido negativos porque las explotaciones agrícolas pequeñas y medianas no contaron con información adecuada o recursos suficientes para aprovechar plenamente el sistema. UN واتضح أن اﻷثر ربما كان سلبيا، حيث أن صغار المزارعين والمزارعين من المستوى المتوسط لم تكن لديهم معلومات أو موارد كافية تكفل لهم الاستفادة الكاملة من النظام.
    11. Decide que los Estados en que se encuentren fondos u otros activos o recursos financieros de UN ١١ - يقرر أن تقوم الدول التي توجد بها أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد يملكها
    Sin medidas correctivas ni recursos financieros suficientes, los Estados en esa situación no pueden hacer frente por sí solos a tan problemas complejos. UN وبدون تدابير تصحيحية أو موارد مالية كافية، لا تستطيع تلك الدول بمفردها معالجة هذه المشاكل المعقدة.
    El Gobierno de Azerbaiyán no escatima tiempo, esfuerzos ni recursos financieros para hacer su parte, pero dada la escala del desplazamiento, no basta con ello. UN إن حكومة أذربيجان لا تدخر وقتا أو جهدا أو موارد مالية للقيام بقسطها، ولكن نظرا لاتساع رقعة التشريد فإن ذلك لا يكفي.
    La UNFICYP no tiene ni bienes ni recursos prestados a otros órganos de las Naciones Unidas. UN لم يتم إقراض أصول أو موارد أخرى من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى هيئات أخرى بالأمم المتحدة.
    La función del reasegurador es proporcionar cobertura cuando los siniestros son superiores al monto que pueden pagar el asegurador local o los recursos combinados del mercado local de seguros, pero sólo hasta un límite superior. UN فوظيفة مؤسسة إعادة التأمين هي توفير تغطية عندما يتجاوز حجم الخسائر المبلغ الذي تستطيع مؤسسة التأمين المحلية أو موارد سوق التأمين المحلية مجتمعة دفعه، وعلى ألا يتجاوز هذا المبلغ الحد اﻷقصى.
    Se informó a la Comisión de que las Naciones Unidas, si bien tienen contratados a numerosos profesionales médicos y de la salud, carecen de una política general sobre las cuestiones de salud y seguridad ocupacionales o de recursos o estructuras para la gestión, la supervisión y el apoyo del personal de salud distribuido por todo el mundo. UN وأبلغت اللجنة بأنه على الرغم من أن الأمم المتحدة تستخدم عددا كبيرا من الأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في الرعاية الصحية، فإنه لا توجد سياسة عامة بشأن المسائل المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين، أو موارد أو هياكل لإدارة موظفي الرعاية الصحية الموزعين في أنحاء شتى من العالم ولرصدهم ودعمهم.
    No se disponía de precedentes o elementos de referencia en que se pudiera basar la solicitud de nuevos puestos y recursos para realizar investigaciones. UN ولم تكن هناك نقاط مرجعية أو سابقات للاهتداء بها في طلب وظائف أو موارد إضافية فيما يتعلق بالتحقيقات.
    Cualquier poder o recurso que reciben son regalos nuestros, no derechos. TED تعدُ أي قوة أو موارد يتلقونها بمثابة منح منا وليس حقوقًا.
    Estas estimaciones de gastos deben indicar claramente las actividades que serán cubiertas con las contribuciones obligatorias, con fondos fiduciarios o con recursos extrapresupuestarios. UN وينبغي أن تدل تقديرات التكاليف هذه بشكل واضح على الأنشطة التي يجب تغطيتها عن طريق الاشتراكات الإلزامية، أو الصناديق الاستئمانية أو موارد من خارج الميزانية.
    i) Retirar o tratar de retirar o utilizar o tratar de utilizar fondos u otros recursos financieros que sean de la propiedad o estén bajo el control de los talibanes o de cualquier empresa de propiedad o control talibán; UN `1 ' سحب أي أموال أو موارد مالية أخرى يمتلكها أو يسيطر عليها الطالبان أو أي مؤسسة يمتلكونها أو يسيطرون عليها، أو محاولة سحب هذه الأموال أو الموارد أو استعمالها أو محاولة استعمالها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد