La delegación preguntó asimismo si el FNUAP proyectaba fijar un tope o un porcentaje de los fondos que podría utilizar en situaciones de crisis o de emergencia. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية لﻷموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ واﻷزمات. |
La delegación preguntó asimismo si el FNUAP proyectaba fijar un tope o un porcentaje de los fondos que podría utilizar en situaciones de crisis o de emergencia. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية للأموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ والأزمات. |
Dichos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija o un porcentaje del producto bruto de sus ingresos a la Oficina de Viena. | UN | ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية. |
El importe total de ese préstamo pudiera estar limitado a determinada suma o a un porcentaje del coste total del proyecto. | UN | وعلاوة على ذلك قد يحدد المقدار الاجمالي ﻷي قرض من هذه القروض بمبلغ ثابت أو نسبة مئوية من اجمالي تكلفة المشروع. |
Una posibilidad que se ha estudiado al respecto es combinar una lista o porcentaje de ratificaciones indispensables con la posibilidad de ejercer el derecho de exención. | UN | وهناك امكانية في هذا الخصوص تجري دراستها هي إقران قائمة بالتصديقات التي لا غنى عنها أو نسبة مئوية منها بإمكانية ممارسة الحق في التنازل. |
15.16 Con arreglo a la actual matriz de sueldos del Organismo, los incrementos de sueldos se pueden expresar en forma de cuantía o de porcentaje. | UN | 15-16 وفقا لجداول المرتبات الحالية للوكالة، تُمنح علاوات الدرجات الدورية إما بمبلغ معين أو نسبة مئوية معينة. |
Dichos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija o un porcentaje del producto bruto de sus ingresos a la Oficina de Viena. | UN | ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية. |
Estos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc., y también pagan una suma anual fija o un porcentaje del producto bruto de esos ingresos a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم. |
Estos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija o un porcentaje de sus ingresos brutos a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم. |
A cada partida del marco se le asigna una proporción o un porcentaje fijos del nivel total de recursos básicos de planificación aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | 17 - وتخصص لكل بند من إطار العمل حصة أو نسبة مئوية ثابتة من رقم التخطيط الأساسي الإجمــالي الذي يقــره المجلس التنفيذي. |
Los recursos disponibles podrían interpretarse de diversos modos: podrían significar todo el producto interno bruto de un Estado o un porcentaje específico del mismo, o podrían limitarse al importe asignado al presupuesto de salud del Estado o a los importes asignados a un problema de salud en particular. | UN | إذ يمكن أن تفسر الموارد المتاحة بطرق متنوعة. فقد تعني الناتج المحلي الإجمالي لدولة ما بأكمله أو نسبة مئوية محددة منه، أو يمكن أن تقتصر على المبلغ المخصص لميزانية الدولة الخاصة بالصحة أو تكون محصورة في المبالغ المخصصة لشاغل صحي محدد. |
En ese espíritu los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, reunidos en Durbán, examinaron una propuesta para establecer, dentro del Movimiento de los Países No Alineados, un mecanismo compuesto por tres fondos financiados con nuestros propios recursos, por ejemplo con el 0,1% del producto nacional bruto o un porcentaje de los ingresos por concepto de exportaciones. | UN | وبهذه الروح نظر رؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز، في اجتماعهم في دربن، في اقتراح يدعو إلى إنشاء آلية، في نطاق الحركة، تضم ثلاثة صناديق تمول من مواردنا الذاتية بنسبة تصل إلى ٠,١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي أو نسبة مئوية من إيرادات التصدير. |
La inversión total necesaria así como la proporción ideal de deudas y capital social varían de un proyecto a otro, por lo que en general sería difícil determinar una cantidad o un porcentaje fijos adecuado para todos los casos. | UN | وهناك تباين بين مجموع الاستثمـار الـلازم وكذلـك النسبة المثلى بين رأس المال المقترض ورأس المال السهمي من مشروع وآخر ، بحيث يصعب عادة تحديد مبلغ معيﱠن أو نسبة مئوية معيﱠنة تكون كافية في جميع الحالات . |
52. Otro instrumento de política que suelen emplear los países desarrollados es el sistema de cuotas, en virtud del cual los proveedores de electricidad o combustibles líquidos están obligados a suministrar una cantidad o un porcentaje fijo de recursos energéticos renovables. | UN | 52- وثمة أداة أخرى للسياسة العامة تُستخدم عادة في البلدان المتقدمة هي نظام الحصص الذي يُجبَر بموجبه موردو الكهرباء أو الوقود السائل على توفير كمية أو نسبة مئوية محددة من إمداداتهم من موارد الطاقة المتجددة. |
Entre las medidas que han adoptado algunos partidos políticos figura la de reservar un número o un porcentaje mínimo de puestos en sus órganos ejecutivos para la mujer al tiempo que garantizan un equilibrio entre el número de candidatos hombres y mujeres propuestos para ser elegidos y velar por que no se asigne invariablemente a la mujer a circunscripciones menos favorables o a puestos menos ventajosos en la lista del partido. | UN | ٣٣ - وتشمل التدابير التي اعتمدتها بعض اﻷحزاب السياسية تخصيص حد أدنى معين أو نسبة مئوية معينة من الوظائف للمرأة في هيئاتها التنفيذية، بما يضمن التوازن بين عدد المرشحين من الذكور واﻹناث، الذين يتم تسميتهم للانتخابات، وبما يكفل عدم القيام بتخصيص دوائر انتخابية للمرأة تكون أقل مواتاة لها أو أقل المناصب فائدة لها في القائمة الحزبية وذلك بصفة دائمة. |
33. Entre las medidas que han adoptado algunos partidos políticos figura la de reservar un número o un porcentaje mínimo de puestos en sus órganos ejecutivos para la mujer al tiempo que garantizan un equilibrio entre el número de candidatos y candidatas propuestos y asegurar que no se asigne invariablemente a la mujer a circunscripciones menos favorables o a los puestos menos ventajosos en la lista del partido. | UN | 33- وتشمل التدابير التي اعتمدتها بعض الأحزاب السياسية تخصيص حد أدنى معين أو نسبة مئوية معينة من الوظائف للمرأة في هيئاتها التنفيذية، بما يضمن التوازن بين عدد المرشحين من الذكور والإناث، الذين يتم تسميتهم للانتخابات، وبما يكفل عدم القيام بتخصيص دوائر انتخابية للمرأة تكون أقل مواتاة لها أو أقل المناصب فائدة لها في القائمة الحزبية وذلك بصفة دائمة. |
33. Entre las medidas que han adoptado algunos partidos políticos figura la de reservar un número o un porcentaje mínimo de puestos en sus órganos ejecutivos para la mujer al tiempo que garantizan un equilibrio entre el número de candidatos y candidatas propuestos y asegurar que no se asigne invariablemente a la mujer a circunscripciones menos favorables o a los puestos menos ventajosos en la lista del partido. | UN | 33- وتشمل التدابير التي اعتمدتها بعض الأحزاب السياسية تخصيص حد أدنى معين أو نسبة مئوية معينة من الوظائف للمرأة في هيئاتها التنفيذية، بما يضمن التوازن بين عدد المرشحين من الذكور والإناث، الذين يتم تسميتهم للانتخابات، وبما يكفل عدم القيام بتخصيص دوائر انتخابية للمرأة تكون أقل مواتاة لها أو أقل المناصب فائدة لها في القائمة الحزبية وذلك بصفة دائمة. |
La cuantía de ese compromiso se limita a una suma establecida o a un porcentaje determinado del valor del contrato. | UN | وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد. |
Muchas veces ambos planteamientos se incorporan en el requisito de que el siniestro debe ser superior a un valor monetario absoluto o a un porcentaje del costo de reposición, cualquiera de los dos sea más elevado. | UN | وفي أحيان كثيرة يدمج هذان النهجان في شرط تجاوز قيمة الخسائر مبلغاً نقدياً مطلقاً أو نسبة مئوية من كلفة الاستبدال، على أن يؤخذ بأكبرهما. |
El importe total de ese préstamo pudiera estar limitado a determinada suma o a un porcentaje del coste total del proyecto. | UN | وعلاوة على ذلك قد يحدد المقدار الاجمالي ﻷي قرض من هذه القروض بمبلغ ثابت أو نسبة مئوية من اجمالي تكلفة المشروع . |
Un mecanismo para financiar las medidas de lucha contra el cambio climático por el cual un determinado número [o porcentaje] de los derechos [de las Partes que son países desarrollados] se retenga y se monetice a través de subastas a nivel internacional. | UN | آلية لتمويل الإجراءات المتخذة في مواجهة التغيرات المناخية التي تقضي بتنحية عدد معين [أو نسبة مئوية] من حصص الانبعاثات [الخاصة بالبلدان الأطراف المتقدمة] جانبا وتقييمها نقدا عن طريق المزادات الدولية. |
15.16 Con arreglo a la actual matriz de sueldos del Organismo, los incrementos de sueldos dentro de la categoría se pueden expresar en forma de cuantía o de porcentaje. | UN | 15-16 وفقا لمصفوفات المرتبات الحالية للوكالة، تُمنح علاوات الدرجات الدورية إما بمبلغ معين أو نسبة مئوية معينة. |