ويكيبيديا

    "أو وثائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o documentos
        
    • o documentación
        
    • ni documentación
        
    • y documentos
        
    • ni documentos
        
    • o documento
        
    • o los documentos
        
    • o de documentos
        
    • y documentación
        
    • o en los documentos de
        
    • o del
        
    • y los documentos
        
    • o la documentación
        
    No necesito investigaciones o documentos... para ver que esto te está chupando la vida. Open Subtitles أنا لا أحتاج لأبحاث أو وثائق لأرى هذا الشئ يمتص الحياه منك
    Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente. UN وسيتعين إتاحة كشوف عن ميزانيات السنوات الماضية مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente en el pasado. UN وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    ii) Los programas, cursos o documentación destinados a difundir la Convención a destinatarios no militares; UN `2` أي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية؛
    Sin embargo, hasta la fecha, el Grupo no ha recibido una propuesta tal ni documentación relativa al plan de aplicación, pese a las numerosas solicitudes presentadas. UN ومع ذلك لم يتلق الفريق حتى الآن أي اقتراح من هذا القبيل أو وثائق تتعلق بخطة للتنفيذ، وذلك رغم تكرار طلبه لها.
    A solicitud de la Corte o del Fiscal, las Naciones Unidas podrán proporcionar información y documentos que sean pertinentes para la labor de la Corte. UN وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة.
    El Iraq sostuvo que esos intentos habían sido fugaces, aunque no aportó pruebas ni documentos que corroboraran esa afirmación. UN وصرح العراق أن جميع هذه الجهود لم تستمر لفترة طويلة. ولم يقدم أية أدلة أو وثائق لدعم هذا اﻹعلان.
    Verificación de la correspondencia de los datos filiatorios del viajero con los reflejados en su pasaporte o documento equivalente UN 1 - التحقق من أن التفاصيل الشخصية للمسافر متوافقة مع المعلومات في جواز سفره أو وثائق سفره.
    Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente en el pasado. UN وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente en el pasado. UN ويتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente en el pasado. UN وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente en el pasado. UN وسيتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    El Documento requiere que cada Estado participante garantice que esos criterios se reflejan en sus leyes nacionales y/o documentos normativos nacionales. UN وتقضي الوثيقة بأن تكفل كل دولة من الدول المشاركة تضمين تلك المعايير في تشريعاتها و/أو وثائق سياساتها الوطنية.
    Tendrá que presentar los balances generales de años anteriores junto con los informes estratégicos pertinentes o documentos análogos utilizados efectivamente en el pasado. UN ويتعين تقديم كشوف ميزانيات السنوات السابقة مع بيانات تحدد الاستراتيجية أو وثائق مماثلة مما استخدم في الماضي فعلاً.
    El Iraq declaró que ya había presentado todas las pruebas de que disponía y que no se proporcionaría a la Comisión más información o documentación. UN وذكرت العراق أنها قدمت بالفعل جميع اﻷدلة إلى اللجنة، وأنها لن تقدم إليها أي معلومات إضافية أو وثائق أخرى.
    No se presentó más explicación o documentación para demostrar que se sufrieron tales pérdidas y su causa. UN ولم تقدم أية تفسيرات أو وثائق أخرى تثبت وقوع هذه الخسائر أو سبب وقوعها.
    Aun cuando las acusaciones de trata de niños se hayan confirmado con testimonios o documentación verosímil, es preciso elaborar normas que permitan adoptar las medidas necesarias. UN حتى عندما تدعم أدلة أو وثائق موثوق بها ادعاءات الاتجار بالأطفال، لا بد من وضع معايير لاتخاذ الإجراءات الضرورية.
    El Viceprimer Ministro formuló una declaración oficial en nombre de su Gobierno en el sentido de que el Iraq no ocultaba armas o componentes prohibidos ni documentación sobre ellos. UN وأدلى نائب رئيس الوزراء ببيان رسمي باسم حكومته مفاده أن العراق لم يخف أي أسلحة أو مكونات أو وثائق محظورة تتصل بها.
    Carpeta de materiales de consultas: no se consignan créditos para publicaciones y documentos específicos relacionados con el Convenio de Rotterdam. UN مجموعة المواد المرجعية: لا توجد أحكام تتعلق بمطبوعات أو وثائق محددة ذات صلة باتفاقية روتردام.
    No existen registros ni documentos sobre la producción para apoyar la producción declarada de agentes a granel. UN ولا توجد سجلات لﻹنتاج أو وثائق إنتاج تدعم اﻹنتاج المعلن من العوامل المنتجة بكميات كبيرة.
    El Defensor está facultado a realizar sus propias investigaciones y a solicitar a las autoridades de la administración pública cualquier información o documento que sean necesarios para el desarrollo adecuado de la investigación. UN ويحق لأمانة المظالم أن تجري تحقيقاتها الخاصة وأن تطلب إلى سلطات الإدارة العامة تزويدها بأي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات على نحو سليم.
    5. La información o los documentos transmitidos a la Presidencia en virtud de las subreglas 1 a 4 serán remitidos al Fiscal, el cual podrá hacer observaciones. UN 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛
    También puede revocarse la condición de refugiado otorgada sobre la base de información falsa o de documentos falsificados. UN كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة.
    El Grupo considera que Arabian Lamah no presentó más información y documentación respecto de la carta de demanda. UN ويخلص الفريق إلى أن لامة العربية لم تقدم أية معلومات أو وثائق تتعلق بالرسالة.
    El mecanismo de presentación de informes y de adopción de decisiones debería estar claramente definido en el memorando de entendimiento o en los documentos de proyecto para garantizar la eficacia en la comunicación y en la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتضمن مذكرة التفاهم أو وثائق المشروع تحديداً واضحاً لتسلسل المسؤولية وآلية اتخاذ القرار ضماناً لفعالية التواصل وصنع القرارات.
    51. Según la ordenanza, el Ombudsman puede obtener toda la información y los documentos que necesite de cualquier persona. UN 51- ويجوز لأمين المظالم، بموجب أحكام قانون أمين المظالم، الحصول على أية معلومات أو وثائق من أي شخص يراه مناسباً.
    El anuncio contendrá, por lo menos, el nombre y la dirección de la entidad adjudicadora, una breve descripción de los servicios que hayan de contratarse, la forma de obtener la solicitud de propuestas o la documentación de precalificación y el precio cobrado por la solicitud de propuestas. UN ويجب أن يتضمن اﻹعلان، على اﻷقل، اسم وعنوان الجهة المشترية، ووصفا موجزا للخدمات المراد اشتراؤها، ووسيلة الحصول على طلب تقديم الاقتراحات أو وثائق التأهيل المسبق والثمن المقرر، إن وجد، الذي يدفع لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل المسبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد