La detención va desde un día por lo menos hasta tres meses como máximo, la prisión de tres días a tres años en principio y la reclusión de 1 a 20 años. Sin embargo, en algunos casos se puede condenar a prisión perpetua. | UN | فتكون مدة الاحتجاز من يوم كحد أدنى وثلاثة أيام كحد أقصى، وتكون مدة الحبس من ثلاثة أيام إلى ثلاثة أعوام مبدئيا ومدة السجن من عام إلى عشرين عاماً، ولكن يجوز في بعض الحالات الحكم بالسجن المؤبد. |
Debía pensarse en la posibilidad de reducir la duración de los períodos de sesiones del Grupo de tres días a dos. | UN | وأضاف أنه ينبغي النظر في إمكانية اختصار مدة دورات الفريق من ثلاثة أيام إلى يومين. |
Se prevé que el representante especial, acompañado por dos funcionarios, realizará cuatro viajes de siete días a la Sede. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الممثل الخاص مرفوقا باثنين من الموظفين بأربع زيارات مدة كل منها سبعة أيام إلى المقر. |
La duración del período de funcionamiento va desde días hasta meses. | UN | وتتراوح مدة تشغيلها من أيام إلى أشهر، وتتباين كذلك اﻷغراض من هذه المعسكرات. |
Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se dictarán a unos 20 a 40 participantes. | UN | وتتراوح مدة التدريب في كل موقع من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام لما يقرب من 20 إلى 40 مشاركا. |
El programa también incluyó una visita de estudios, de seis días de duración, a Israel, Palestina y Egipto. | UN | وشمل البرنامج أيضا زيارة مدتها ستة أيام إلى إسرائيل وفلسطين ومصر. |
Se prevé que el Representante Especial acompañado por dos personas realizará cuatro viajes de siete días a la Sede. | UN | ومن المتوخى أن يقوم الممثل الخاص برفقة اثنين من الموظفين بأربع زيارات مدة كل منها سبعة أيام إلى المقر. |
Un grupo experimental de aves se sometió a las condiciones de hipodinamia desde la edad de tres días a la de 56 días. | UN | وأخضعت مجموعة تجريبية من الطيور لظروف تقييد الحركة من سنّ ثلاثة أيام إلى سنّ 56 يوما. |
Un total de 122 Estados tienen informes pendientes, y el atraso va de unos pocos días a casi 25 años. | UN | وبلغ مجموع الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها 122 دولة، ويتراوح التأخير من بضعة أيام إلى قرابة 25 سنة. |
Además, la duración de las reuniones de un comité se reduciría de tres días a dos; | UN | وكذلك سيتم تقليص مدة اجتماع لجنة معينة من ثلاثة أيام إلى يومين؛ |
Pero al cierre de las actuaciones, el tribunal arbitral añadió tres días a la vista y la mayor parte de ese nuevo tiempo se concedió a la demandante. | UN | وأثناء ختام التحكيم، أضافت هيئة التحكيم 3 أيام إلى جلسات الاستماع، أُعطي معظم وقتها للمدعي. |
Código Penal, artículo 156: prisión de 8 días a 6 meses; | UN | المادة 156 من قانون العقوبات، السجن لمدة تتراوح من 8 أيام إلى 6 أشهر؛ |
El Presidente salió hoy en viaje de campaña en una gira de 6 días a 1 2 estados. | Open Subtitles | انطلق الرئيس اليوم في رحلة الحملة التي ستدوم 6 أيام إلى 12 ولاية. |
Está bien, escucha, voy a llevar a mamá a un crucero sorpresa de 3 días a México | Open Subtitles | حسنًا ، اسمع ، سآخذ أمي إلى رحلة بحرية مفاجئة لمدة 3 أيام إلى المكسيك |
Mire, no estoy de acuerdo con usted, pero puedo llevarla a otro sitio unos días, a un hotel si cree que es mejor. | Open Subtitles | اسمعي، أنا لا أوافقك لكن بوسعي أخذها لمكان ما لبضعة أيام إلى فندق إن ظننت أنّ ذلك أفضل |
Él acaba de preguntar que fuera en un crucero de cinco días a Jamaica. | Open Subtitles | لقد طلب مني للتو الذهاب معه في رحلة لخمسة أيام إلى "جامايكا". |
Mire, no estoy de acuerdo con usted, pero puedo llevarla a otro sitio unos días, a un hotel si cree que es mejor. | Open Subtitles | اسمعي، أنا لا أوافقك لكن بوسعي أخذها لمكان ما لبضعة أيام إلى فندق إن ظننت أنّ ذلك أفضل |
La protesta continuó cerca de tres días, hasta la barricada se retiró por orden de las autoridades locales. | UN | واستمرت الاحتجاجات حوالي ٣ أيام إلى أن أزيل الحاجز بأمر من السلطات المحلية. |
Esas actividades tuvieron una duración de entre varios días y una semana. | UN | وتراوحت مدد هذه الأنشطة من عدة أيام إلى أسبوع. |
La Comisión observa que se solicitan recursos para los mismos propósitos por razones similares, como el viaje de 10 días de duración a la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional en Montreal. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه توجد موارد مطلوبة لنفس الفترة ﻷسباب مماثلة مثل السفر لمدة عشرة أيام إلى مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال. |
En este sentido, apoyamos el llamamiento que formuló el Secretario General hace unos días para que se sigan realizando esfuerzos a fin de que el TPCE entre en vigor en 2012. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد الدعوة التي وجهها الأمين العام قبل بضعة أيام إلى مواصلة الجهود الهادفة إلى إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بحلول عام 2012. |
Oral: Las dosis orales diarias de 20 (mg/kg)/día a ovejas durante cinco días provocó la muerte de todos los animales en un lapso de dos semanas. | UN | عن طريق الفم: أسفر تقديم جرعات يومية عن طريق الفم إلى الخرفان بنسبة 20 (ملغ/كلغ) في اليوم على مدى خمسة أيام إلى هلاك جميع الحيوانات خلال أسبوعين. |
Todos los años se organizan programas de diez días de duración en campamentos y balnearios para 14.000 personas de edad avanzada: se otorga prioridad a las que viven solas y tienen bajos ingresos. | UN | وفــي كل سنـــة، تتـــاح برامج للمخيّمات ومواقع الاستشفاء لمدة 10 أيام إلى 000 14 من الأشخاص المسنين مع منح الأولوية للأشخاص الذين يعيشون بمفردهم والأشخاص من ذوي الدخل المنخفض. |
Produce una infección que acarrea la muerte en el plazo de días o semanas después de la exposición. | UN | وهو يسبب إصابة تؤدي الى الوفاة في غضون أيام إلى أسابيع بعد التعرض. |