Los montos de las multas referidas en el presente artículo, deberán ser cancelados dentro de los ocho días hábiles siguientes a su firmeza. | UN | يتعين دفع الغرامات المشار إليها في هذه المادة في غضون ثمانية أيام عمل من موعد نفاذها. |
Las actas han de entregarse al equipo del plan maestro de mejoras de infraestructura dentro de los tres días hábiles siguientes a la reunión. | UN | والمفترض أن يُقدم المحضر إلى فريق المخطط العام في غضون ثلاثة أيام عمل من عقد الاجتماع. |
Un Estado Miembro puede acogerse a esa excepción notificando al Comité su intención de permitir dicha excepción, y puede permitirla siempre que no se emita una decisión negativa en un plazo de tres días hábiles a partir de la notificación. | UN | ويجوز أن تستخدم إحدى الدول الأعضاء هذا الإعفاء من خلال إخطار اللجنة باعتزامها السماح بهذه الاستثناءات ويجوز لها أن تتيح هذا الإعفاء في حال عدم وجود قرار بالرفض في غضون ثلاثة أيام عمل من الإخطار. |
Los empleadores deben responder dentro de los cinco días hábiles de haber recibido ese oficio; su silencio equivale al reconocimiento de la calidad de trabajador. | UN | ويجب على رب العمل أو أرباب العمل الرد في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ استلام هذا الطلب؛ ويعتبر السكوت بمثابة اعتراف بوضع الأجر المكتسب. |
1. La parte que quiera apelar de una decisión con arreglo al párrafo 1 d) del artículo 82 o al párrafo 2 del mismo artículo presentará, dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que sea notificada, una solicitud escrita a la Sala que la haya dictado, en la que indicará los motivos por los cuales pide autorización para apelar. | UN | 1 - عندما يرغب طرف ما في أن يستأنف قرارا صدر بمقتضى الفقرة 1 (د) أو الفقرة 2 من المادة 82، يقدم ذلك الطرف، في غضون خمسة أيام عمل من إخطاره بذلك القرار، طلبا خطيا إلى الدائرة التي أصدرت القرار، يبين فيه الأسباب التي يستند إليها في طلبه لكي يحصل على إذن بالاستئناف. |
Se comunicarán las respuestas al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la petición de aclaración. | UN | وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح. |
3. El Tribunal Contencioso-Administrativo examinará las demandas de medidas provisionales en un plazo de cinco días laborables desde su notificación al demandado. | UN | 3 - تنظر محكمة المنازعات في طلب اتخاذ تدابير تحفظية في غضون خمسة أيام عمل من إبلاغ الطلب إلى المدعى عليه. |
Esto, sin perjuicio de que el miembro afectado por la decisión pueda recurrir ante el Tribunal Electoral dentro de los diez (10) días hábiles siguientes a la fecha en que se agote la vía interna del partido. | UN | ولا يمس ذلك بحق العضو المتضرر من القرار في اللجوء إلى المحكمة الانتخابية في غضون عشرة أيام عمل من تاريخ استنفاد سبل الانتصاف الداخلية للحزب. |
Ningún Estado ha informado jamás de ningún incidente de esa índole dentro de los cinco días hábiles siguientes a una inspección de artículos prohibidos, y pocos han presentado segundos informes o informes subsiguientes. | UN | وذلك حيث إنه لم تقم أي دولة في أي وقت مضى بالإبلاغ عن حادثة في غضون خمسة أيام عمل من حدوث التفتيش على المواد التي تم اعتراضها، ولم تقدم إلا القليل من الدول تقريرا ثانيا أو تقارير لاحقة. |
6. El Estado del pabellón responderá a la notificación a que se hace referencia en el párrafo 5 dentro de los tres días hábiles siguientes a la fecha en que la reciba, o en cualquier otro plazo que pueda fijarse en virtud de procedimientos establecidos de conformidad con el párrafo 2, y: | UN | ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها: |
5. El Estado del pabellón responderá la notificación del Estado que haya realizado la inspección a que se hace referencia en el párrafo 4 dentro de los tres días hábiles siguientes a la fecha en que la reciba. | UN | ٥ - تقوم دولة العلم بالرد على إخطار الدولة القائمة بالتفتيش المشار اليه في الفقرة ٤ في غضون ثلاثة أيام عمل من استلام اﻹخطار. |
Si no queda satisfecho con el resultado, tiene un plazo de 10 días hábiles a partir de la reunión para presentar una impugnación de la adquisición al Secretario de la Junta; | UN | فإذا لم يقتنع بالمعلومات المقدّمة له في جلسة استخلاص المعلومات، يجوز له التقدّم إلى أمين سجل المجلس بطعن في قرار المشتريات خلال 10 أيام عمل من تاريخ جلسة استخلاص المعلومات؛ |
La secretaría convocará una reunión con el representante para debatir las opiniones del gobierno, a más tardar 10 días hábiles a partir de la fecha de envío del proyecto de informe. | UN | وستدعو الأمانة إلى عقد إجتماع مع الممثل لمناقشة آراء الحكومة، في غضون أجل لا يتجاوز 10 أيام عمل من تاريخ إرسال مشروع التقرير. |
217. Dentro de los cinco días hábiles de la presentación de los documentos señalados en el párrafo anterior, el Ministerio de Trabajo y Previsión Social, libra oficio al empleador, o a los empleadores, con el objeto de que certifiquen la condición de asalariados de los miembros fundadores del sindicato, salvo que se trate de un sindicato de trabajadores independientes. | UN | 217- وفي غضون خمسة أيام عمل من استلام الوثائق المشار إليها في الفقرة السابقة، تطلب إلى رب العمل أو أرباب العمل التصديق على وضع الأجور المكتسبة للأعضاء المؤسسين لنقابة ما، ما عدا في حالة العاملين لحسابهم الخاص. |
a) La parte que quiera apelar de una decisión con arreglo al párrafo 1 d) del artículo 82 o al párrafo 2 del mismo artículo presentará, dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que sea notificada, una solicitud escrita a la Sala que la haya dictado, en la que indicará los motivos por los cuales pide autorización para apelar. | UN | (أ) عندما يرغب طرف ما في أن يستأنف قرارا صدر بمقتضى الفقرة 1 (د) أو الفقرة 2 من المادة 82، يقدم ذلك الطرف، في غضون خمسة أيام عمل من إخطاره بذلك القرار، طلبا خطيا إلى الدائرة التي أصدرت القرار، يبين فيه الأسباب التي يستند إليها في طلبه لكي يحصل على إذن بالاستئناف. |
Las respuestas se comunicarán al equipo de examen, por conducto de la secretaría, en el plazo de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la petición de aclaración. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ استلام طلب التوضيح. |
3. El Tribunal Contencioso-Administrativo examinará las demandas de medidas provisionales en un plazo de cinco días laborables desde su notificación al demandado. | UN | 3 - تنظر محكمة المنازعات في طلب اتخاذ تدابير تحفظية في غضون خمسة أيام عمل من إبلاغ الطلب إلى المدعى عليه. |
Según lo previsto en el calendario de sesiones, la Comisión Permanente dispondrá de cinco días de trabajo, del 12 al 16 de junio de 1995. | UN | وكما ينص الجدول الزمني للاجتماعات، ستتاح للجنة الدائمة خمسة أيام عمل من ٢١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
El Grupo de Trabajo dispondrá de cinco días hábiles, del 28 de noviembre al 2 de diciembre de 1994. | UN | ستتاح للفريق العامل خمسة أيام عمل من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
5. Decide además que el Foro Social se reúna durante tres días laborables, de modo que pueda dedicar: | UN | 5- يقرر كذلك أن يجتمع المحفل الاجتماعي لمدة ثلاثة أيام عمل من أجل ما يلي: |
Respuesta a las solicitudes de información complementaria formuladas por la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en un plazo no superior a 5 días hábiles desde que se reciben | UN | تقديم الردود على الطلبات التي ترد من اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للحصول على معلومات تكميلية في موعد لا يتجاوز 5 أيام عمل من تاريخ استلام الطلب |
3. La Comisión dispondrá de cinco días laborables, del 23 al 27 de noviembre de 1998, para llevar a cabo sus trabajos. | UN | ٣- ستتاح للجنة كي تنجز عملها خمسة أيام عمل من ٣٢ إلى ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
:: Cumplimiento de las solicitudes de reproducción en el plazo de tres días laborables desde la recepción del trabajo | UN | :: طلبات الاستنساخ تنجز في غضون ثلاثة أيام عمل من استلامها |
:: Expedición y entrega de artículos en el plazo de tres días laborables después de la recepción de peticiones internas de clientes | UN | :: إرسال أصناف الإمدادات وتسليمها في غضون ثلاثة أيام عمل من استلام طلبات العملاء الداخليين |