Te ayudaré, pero sólo si prometes quedarte aquí un par de días para que así pueda echarte un ojo. | Open Subtitles | سأساعدك لكن بشرط أن تعدني أن تبقى هنا لعدة أيام من أجل أن أبقي عيني عليك |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
La Administración de los Tribunales organiza seminarios anuales de cinco días de duración para los fideicomisarios de la condición de la mujer. | UN | 106- وتقوم إدارة المحاكم، على أساس سنوي، بعقد حلقات دراسية تمتد خمسة أيام من أجل الأمناء المعنيين بمركز المرأة. |
Esta maniobra se efectúa normalmente por partes múltiples a lo largo de varios días con el fin de garantizar una buena órbita de estacionamiento. | UN | وهذه مناورة عادة ما تتم على أجزاء متعددة وتستغرق بضعة أيام من أجل تأمين مكان مناسب لوقوف الساتل في المدار. |
A fin de mejorar la capacitación relativa a las adquisiciones, el Servicio de Adquisiciones preparó e impartió un curso de capacitación avanzado de cinco días de duración destinado a los oficiales de adquisiciones sobre el terreno. | UN | 255- وسعيا لتحسين التدريب في مجال المشتريات، نظمت دائرة المشتريات دورة تدريبية متقدمة في مجال المشتريات مدتها خمسة أيام من أجل الموظفين العاملين في مجال المشتريات على المستوى الميداني. |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los países menos adelantados que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para esos países. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los países menos adelantados que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para esos países. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
ii) Viaje del Relator Especial de Ginebra al Sudán por seis días, dos viajes de ida y vuelta a Ginebra con una estancia de siete días cada uno y un viaje de tres días para presentar el informe al Consejo de Derechos Humanos; y | UN | ' 2` سفر المقرر الخاص من جنيف إلى السودان لمدة 6 أيام، وإلى جنيف في رحلتين ذهابا وإيابا مدة كل منهما 7 أيام، و 3 أيام من أجل تقديم التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
Aunque la labor de la Comisión se prolongó unos días para que se pudieran obtener resultados satisfactorios, la Comisión pudo cumplir el mandato que le había encomendado la Asamblea y completar su labor de manera eficaz y constructiva. | UN | وقد تعين تمديد عمل اللجنة بضعة أيام من أجل بلوغ خاتمة ناجحة، وتمكنت اللجنة من الوفاء بالولاية التي أناطتها بها الجمعية ومن إكمال أعمالها بفعالية وبروح بناءة. |
Muchos de los informes de los grupos de derechos humanos revelan que hubo civiles heridos que esperaron días para obtener asistencia médica mientras los soldados de las FDI les negaban esa asistencia. | UN | 64 - وتضمن عديد من تقارير جماعات حقوق الإنسان روايات عن انتظار مدنيين جرحى عدة أيام من أجل الحصول على المساعدة الطبية، وعن رفض الجنود الإسرائيليين إتاحة حصولهم على العلاج الطبي. |
Se prevé que por cada una de las visitas a los países y las reuniones conjuntas se requerirían, como mínimo, tres días para realizar un examen apropiado. | UN | 11- ومن المتوقّع أن يلزم لكل من الزيارات القُطرية والاجتماعات المشتركة ما لا يقل عن ثلاثة أيام من أجل إجراء استعراض سليم. |
Dietas por trabajos preparatorios (7 días para 10 magistrados); requieren autorización del Presidente | UN | 5 - بدل الإقامة للأعمال التحضيرية (7 أيام من أجل 10 قضاة)، خاضع لإذن رئيس المحكمة |
El 18 de mayo de 2006, a petición del Parlamento Federal de Transición, el Primer Ministro Gedi envió una carta a cinco ministros miembros de la Alianza para la Restauración de la Paz y contra el Terrorismo, en la que les pedía que se dirigieran a Baidoa en un plazo de siete días para volver a asumir sus funciones ministeriales. | UN | 14 - وفي 18 أيار/مايو 2006، وجه رئيس الوزراء غيدي، بناء على طلب من البرلمان الاتحادي الانتقالي، رسالة خطية إلى خمسة وزراء أعضاء في التحالف كذلك، طالبا إليهم الحضور إلى بايدوا في غضون سبعة أيام من أجل تولي مهامهم الوزارية. |
Es práctica del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer convocar un grupo de trabajo que se reúna antes de cada período de sesiones durante cinco días para preparar listas de cuestiones y preguntas sobre los informes iniciales y periódicos que examinará el Comité en uno de sus siguientes períodos de sesiones. | UN | 1 - درجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على عقد اجتماع لفريق عامل قبل الدورة لمدة خمسة أيام من أجل إعداد قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الأولية والدورية التي يتقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورة من دوراتها المقبلة. |
Es práctica del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer convocar un grupo de trabajo que se reúna antes de cada período de sesiones durante cinco días para preparar listas de cuestiones y preguntas sobre los informes iniciales y periódicos que examinará el Comité en uno de sus siguientes períodos de sesiones. | UN | 1 - درجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على عقد اجتماع لفريق عامل قبل الدورة لمدة خمسة أيام من أجل إعداد قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الأولية والدورية التي يتقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورة من دوراتها المقبلة. |
Organización de un taller complementario de 3 días de duración para 25 instructores de derechos humanos de la Policía Nacional de Liberia sobre la ejecución del programa de formación sobre derechos humanos y cumplimiento de la ley de la Academia de Policía | UN | تنظيم حلقة عمل من حلقات المتابعة لفترة ثلاثة أيام من أجل 25 من معلمي حقوق الإنسان بالشرطة الوطنية بليبريا بشأن تنفيذ البرنامج التدريبي المتعلق بحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين في أكاديمية الشرطة |
En el 12º Congreso se dedicaron al delito cibernético un tema del programa, dos reuniones complementarias y un laboratorio de capacitación de cuatro días de duración para investigadores organizado por Microsoft. | UN | وفي المؤتمر الثاني عشر، كانت جرائم الفضاء الحاسوبي محور تركيز بند محدد في جدول الأعمال واجتماعيين فرعيين ومختبر تدريب مدته أربعة أيام من أجل المحققين نظمته شركة مايكروسوفت. |
5. Cuestiones relativas a la capacitación, incluido el perfeccionamiento de los módulos de un curso de capacitación de cinco días de duración para ayudar a los Estados ribereños a preparar los documentos que presentarán a la Comisión. | UN | 5 - مسائل التدريب، بما في ذلك مواصلة تطوير عناصر الدورة التدريبية التي تستغرق خمسة أيام من أجل مساعدة الدول الساحلية في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة. |
En cuanto al tipo específico de fomento de la capacidad que recibían las mujeres, se señaló que se había organizado un taller de tres días con el fin de sensibilizar a las mujeres y las organizaciones de mujeres acerca del tema del cambio climático y sus vínculos con el género, así como para que contribuyeran a la formulación de una estrategia sobre el cambio climático. | UN | أما فيما يخص نمط بناء القدرات الذي تلقته النساء بالتحديد، فقد أشارت إلى تنظيم حلقة عمل لمدة ثلاثة أيام من أجل إطلاع المرأة والمنظمات النسائية على موضوع تغير المناخ والصلات التي تربطه بالقضايا الجنسانية إضافة إلى المساهمة في وضع استراتيجية بشأن تغير المناخ. |
También se convino en emprender un proyecto de esbozo de un curso de capacitación propuesto de aproximadamente cinco días de duración destinado a los profesionales que intervendrían en la preparación de la presentación de un Estado ribereño (párr. 17). | UN | واتُفق على وضع مشروع مخطط لدورة تدريبية مقترحة تستغرق نحو خمسة أيام من أجل الممارسين الذين سيشاركون في إعداد البيان المقدم من الدولة الساحلية (المرجع نفسه، الفقرة 17). |