Además, en las consultas oficiosas que celebró la Asamblea General al respecto no se llegó a ninguna conclusión. | UN | ولم تتوصل المشاورات الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن ذلك الموضوع إلى أية استنتاجات. |
Hoy no se llegará a ninguna conclusión. | UN | ولن تخلص إلى أية استنتاجات اليوم. |
Hoy no se llegará a ninguna conclusión. | UN | ولن تخلص إلى أية استنتاجات اليوم. |
Consideraciones preliminares sobre cualquier conclusión relativa a la aplicación de la Convención. | UN | ● النظر الأولي في أية استنتاجات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية. |
Debido a la escasa información disponible, la Comisión no pudo llegar a una conclusión en cuanto a la naturaleza o el origen del misil. | UN | 9 - ولم يتمكن المجلس، بسبب محدودية المعلومات المتوافرة لديه، من التوصل إلى أية استنتاجات بشأن طبيعة القذيفة أو مصدرها. |
El informe médico no revelaba ninguna conclusión significativa. | UN | ولم يخلص تقرير الفحص الطبي إلى أية استنتاجات تذكر. |
El segundo grupo de investigación, una comisión mixta de Georgia y Rusia no pudo ponerse de acuerdo sobre ninguna conclusión. | UN | ولم تتوصل بعثة ثانية لتقصي الحقائق، وهي لجنة جورجية - روسية مشتركة، إلى اتفاق بشأن أية استنتاجات. |
Sin embargo, de esos informes no ha sido posible sacar ninguna conclusión sobre el momento y el lugar en que el autor fue sometido a tortura. | UN | لكن يتبين من هذه السجلات أنه يستحيل استخلاص أية استنتاجات بشأن الزمان والمكان اللذين تعرض فيهما للتعذيب. |
No se acordó ninguna conclusión o recomendación, pero los tres copresidentes elaboraron el siguiente resumen de las deliberaciones. | UN | ولم يتفق المشاركون فيها على أية استنتاجات أو توصيات، ولكن الرؤساء المتشاركين الثلاثة أعدوا ملخص المناقشات التالي. |
La Comisión no formuló ninguna conclusión pero decidió reunirse de nuevo. | UN | وقد فشلت اللجنة في صياغة أية استنتاجات لكنها قررت الاجتماع مرة أخرى. |
Es preciso insistir en que, a falta de un estudio por grupos apropiado, no es posible llegar a ninguna conclusión global como resultado de esa información. | UN | وينبغي التأكيد، مرة أخرى، على أنه نظرا لعدم توافر مسح فئوي، فمن غير الممكن التوصل إلى أية استنتاجات عامة استنادا إلى هذه البيانات. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no pudo llegar a ninguna conclusión sobre la discriminación por razones lingüísticas debido a la mencionada falta de datos. | UN | ونتيجة لعدم توفر البيانات المشار إليها أعلاه، لم يكن بمقدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية الوصول إلى أية استنتاجات بشأن التمييز على أساس اللغة. |
En la CP 8 el Presidente no pudo llegar a ninguna conclusión al respecto por falta de tiempo. | UN | ولم يكن رئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في وضع يسمح لـه بصياغة أية استنتاجات حول المسألة بسبب ضيق الوقت في تلك الدورة. |
En la CP 4 no se pudo " llegar a ninguna conclusión o decisión convenida a este respecto " . | UN | وقد اتضح في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف أنه " تعذّر التوصل إلى اتفاق على أية استنتاجات أو مقررات " بشأن هذه المسألة. |
Tras las deliberaciones del Grupo de Expertos, se preparará un informe más pormenorizado en el que se reflejarán las deliberaciones del Grupo, así como cualquier conclusión derivada de ellas. | UN | وعقب مداولات فريق الخبراء، سيتم إعداد تقرير أكثر تفصيلاً تنعكس فيه مناقشات الفريق فضلاً عن أية استنتاجات تنشأ عنها. |
Para nuestras delegaciones resulta inconcebible que cualquier conclusión relativa a la función de la ciencia y la tecnología en esta esfera pueda hacer caso omiso de esos pilares fundamentales de la no proliferación. | UN | ولا يتصور وفدا بلدينا أن أية استنتاجات بشأن دور العلم والتكنولوجيا في هذا المجال يمكن أن تتجاهل هذه الدعائم الرئيسية لعدم الانتشار. |
Dado que más de 400.000 personas han sido desplazadas de sus hogares, y que muchas de ellas han perdido contacto con sus parientes y familias en el proceso, es dificilísimo llegar a una conclusión sobre el número total de personas desaparecidas. | UN | ٣٨ - ونظرا إلـى أن أكثـر مـن ٠٠٠ ٤٠٠ شخص قـد شردوا مـن بيوتهم، وفقد العديد منهم الاتصال بأقربائهم وأسرهم في غضون ذلك، فإنه من الصعب جدا الوصول إلى أية استنتاجات بشأن مجموع عدد اﻷشخاص المفقودين. |
La información reunida no constituye una muestra científica y no es posible sacar conclusiones generalizadas de esa información. | UN | ولا تشكل المعلومات التي جمعت عينة علمية. ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات عامة منها. |
14. Todas las reuniones, tanto de expertos como de los Estados partes, aprobarán todas sus conclusiones o resultados por consenso. | UN | 14- ستتوصل اجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف جميعها إلى أية استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء. |
17. El Comité informará también a la CP en cada reunión ordinaria sobre todas las conclusiones y/o recomendaciones que haya elaborado sobre sus sugerencias para la labor futura acerca de temas generales de cumplimiento y aplicación que pueda ser necesaria para su examen y aprobación por la CP. | UN | 17- وتقدم اللجنة أيضاً تقريراً لكل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف عن أية استنتاجات و/أو توصيات تضعها بشأن اقتراحاتها بأي عمل قد يلزم القيام به مستقبلاً بشأن القضايا العامة المتعلقة بالامتثال والتنفيذ، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويوافق عليها. |
Presumiblemente, toda conclusión sobre una posible racionalización sería similar. | UN | ومن المفترض أن أية استنتاجات عن إمكانية الترشيد ستكون مماثلة. |
Habida cuenta de las muchas y muy diferentes formas de analfabetismo y de sus muchas y distintas causas, las estadísticas escolares actuales tampoco permiten sacar conclusión alguna en cuanto a los datos correctos. | UN | ونظراً لتعدد أنواع الأمية واختلاف أشكالها وتنوّع الأسباب المؤدية إليها، لا تسمح الإحصاءات الدراسية المتاحة باستخلاص أية استنتاجات فيما يتصل بالبيانات الصحيحة. |
Así pues, no es posible deducir conclusiones ciertas acerca de la causa de las heridas del autor, que ha de considerarse que tienen escaso valor probatorio. | UN | ولذلك يتعذر التوصل إلى أية استنتاجات مؤكدة بخصوص إصابات صاحب الشكوى ويجب اعتبار هذه الإجابات ذات قيمة إثباتية ضعيفة. |