ويكيبيديا

    "أية تغييرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • habido cambios en
        
    • todo cambio en
        
    • los cambios en
        
    • cambio alguno en
        
    • cualquier cambio en
        
    • algún cambio en
        
    • ningún cambio en
        
    • toda modificación de
        
    • los posibles cambios en
        
    • los cambios que puedan producirse en
        
    • aparejados cambios en
        
    No ha habido cambios en el marco jurídico respecto de la abolición de la servidumbre o del trabajo forzado en la India desde el último informe, puesto que la legislación existente basta para hacer frente a la situación. UN ولم تطرأ منذ تقديم التقرير اﻷخير أية تغييرات في اﻹطار القانوني بشأن إلغاء العمالة الرهينة أو السخرة في الهند إذ استُخدم التشريع القائم للتصدي لهذه الحالة.
    63. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente al derecho consagrado en el artículo 13? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين في المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    Se ha recordado al Secretario que es necesario que el Contralor apruebe previamente todo cambio en el nivel de fondos para anticipos. UN وقد تم تنبيه المسجل لضرورة الحصول أولا على موافقة المراقب المالي قبل إجراء أية تغييرات في مستوى صندوق السلف.
    La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas oportunas para hacer efectivos los cambios en las políticas o prácticas que se consideren necesarios para hacer frente a los problemas sistémicos señalados en el informe del Ombudsman. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب لإحداث أية تغييرات في السياسة العامة أو الممارسة تُعتبر ضرورية لمعالجة المسائل العامة المحددة في تقرير أمين المظالم.
    En el período sobre el que se informa no se ha producido cambio alguno en los asuntos relacionados con la nacionalidad turcomana. UN ولم تطرأ أية تغييرات في المسائل المتعلقة بالجنسية منذ التقرير السابق.
    cualquier cambio en la actual estructura federal del Sudán como consecuencia del referendo deberá reflejarse en la Constitución. UN وقال إن أية تغييرات في الهيكل الاتحادي الحالي للبلد تنجم عن الاستفتاء سيلزم تجسيدها في الدستور.
    No se dispone de información sobre si ha habido algún cambio en el mandato de la misión. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوفر أية معلومات عن حصول أية تغييرات في ولاية البعثة.
    No se propone efectuar ningún cambio en puestos de categoría superior. UN ولم تُقترح أية تغييرات في الوظائف الرفيعة المستوى.
    También propone que toda decisión que adopte la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones en respuesta a la recomendación de la CAPI de que se actualicen los niveles del subsidio de educación y toda modificación de las disposiciones relativas a los hijos discapacitados se hagan también extensivas a los miembros de la Corte. UN ويقترح أيضا أن أي قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين استجابة لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية لاستكمال المستويات الحالية لمنحة التعليم أو ﻹدخال أية تغييرات في أحكامها المتعلقة باﻷبناء المعوقين ينبغي أن يشمل أعضاء المحكمة أيضا.
    No obstante, en el examen en curso de la prestación por condiciones de vida peligrosas se estudiaría el caso de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y entonces se determinarían los posibles cambios en sus condiciones de servicio relacionados con la prestación por condiciones de vida peligrosas. UN ومع ذلك، سيجري النظر في أمر هذه الفئة من الموظفين خلال الاستعراض الجاري لبدل المخاطر، وسيتم عندها البت في أية تغييرات في شروط خدمتهم المتصلة ببدل المخاطر.
    los cambios que puedan producirse en las estimaciones de ingresos se consignarán en el informe de ejecución. UN وسترد أية تغييرات في تقديرات الايرادات في تقرير اﻷداء.
    72. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente a los derechos consagrados en el artículo 15? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً على الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    63. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente al derecho consagrado en el artículo 13? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين في المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    72. Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente a los derechos consagrados en el artículo 15? En caso afirmativo, sírvase describir esos cambios y evaluar sus repercusiones. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً على الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    Cabe señalar que todo cambio en el ciclo exigirá un cambio correspondiente en el mandato de la administración de los dos fondos fiduciarios. UN وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين.
    Cabe señalar que todo cambio en el ciclo exigirá un cambio correspondiente en el mandato de la administración de los dos fondos fiduciarios. UN وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين.
    Si bien apoyamos plenamente que la posibilidad de incumplimiento se reduzca al mínimo o se elimine por completo, consideramos que todo cambio en el sistema actual debe mantenerse dentro de los instrumentos jurídicos existentes. UN وبينما نوافق تماما على وجوب خفض احتمال عدم الامتثال إلى الحد اﻷدنى أو إزالته تماما، نرى أن أية تغييرات في النظام الحالي ينبغي أن تظل في إطار الصكوك القانونية القائمة.
    El representante de la Red de Recursos Humanos consideró que los cambios en la aplicación de la metodología de ajuste por lugar de destino para los 10 países que iban a adherirse a la Unión Europea deberían examinarse individualmente. UN 69 - اعتبرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن أية تغييرات في تطبيق منهجية تسوية مقر العمل للبلدان العشرة التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي ينبغي استعراضها على أساس كل حالة على حدة.
    Los organismos observan que dado que cada una de las organizaciones copatrocinadoras tiene su propio mandato y estructura de administración, los cambios en las atribuciones, las funciones y responsabilidades de la Junta de Coordinación del ONUSIDA aún necesitarán la aprobación de otros órganos, además del Consejo Económico y Social. UN وتشير الوكالات إلى أنه نظرا لأن كلا من المؤسسات المشاركة في الرعاية لها ولايتها وهيكل إدارتها الخاص، ستتطلب أية تغييرات في سلطة مجلس تنسيق البرنامج المشترك أو دوره أو مسؤوليته تأييدا يتجاوز تأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    f) El experimento no supondrá cambio alguno en las disposiciones que rigen el uso del fondo para imprevistos; UN (و) لن تنطوي التجربة على أية تغييرات في الأحكام المسترشد بها في استخدام صندوق الطوارئ؛
    f) El experimento no supondrá cambio alguno en las disposiciones que rigen el uso del fondo para imprevistos; UN (و) لا تنطوي التجربة على أية تغييرات في الأحكام التي توجه استخدام صندوق الطوارئ؛
    A medida que se lleve a cabo esa transferencia, habrá que examinar con atención las disposiciones relativas a nuestro entorno de trabajo, alojamiento y condiciones de vida, teniendo plenamente en cuenta cualquier cambio en la situación de seguridad. UN وريثما تتضح معالم هذا النقل، من الضروري استعراض ترتيبات بيئة عملنا، وإقامة موظفينا، وسبل دعم الحياة، بعناية، مع أخذ أية تغييرات في النهج الأمني في كامـل الحسبان.
    Por lo tanto, cualquier cambio en nuestro entorno puede afectar el estado de todos los recursos naturales -- y de nuestra vida. UN لذلك، أية تغييرات في بيئتنا يمكن أن تؤثر على حالة كل المصادر الطبيعية - وعلى حياتنا.
    Pregunta si hubo algún cambio en las políticas económicas y agrícolas de los actuales dirigentes que podría redundar en que se cumpla mejor el derecho a la alimentación. UN وتساءلت عما إذا كانت قد حدثت في ظل القيادة الحالية أية تغييرات في السياسات الاقتصادية والزراعية يمكن أن تؤدي إلى تحسن الوفاء بالحق في الغذاء.
    El cuadro sinóptico 2 no muestra ningún cambio en los puestos de categoría superior en comparación con 2008 2009. UN ويبيِّن الجدول 2، الذي يتضمّن بيانات ملخّصة، عدم حدوث أية تغييرات في الوظائف الرفيعة المستوى مقارنة بالفترة 2008-2009.
    También propone que toda decisión que adopte la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones en respuesta a la recomendación de la CAPI de que se actualicen los niveles del subsidio de educación y toda modificación de las disposiciones relativas a los hijos discapacitados se hagan también extensivas a los miembros de la Corte. UN ويقترح أيضا أن أي قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين استجابة لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية لاستكمال المستويات الحالية لمنحة التعليم أو لإدخال أية تغييرات في أحكامها المتعلقة بالأبناء المعوقين ينبغي أن يشمل أعضاء المحكمة أيضا.
    Sin embargo, la Comisión recomienda que el Secretario General examine la estructura de gestión de la Misión basándose en los resultados del examen del presente informe por el Consejo e incorpore los posibles cambios en el proyecto de presupuesto para 2009/2010. UN بيد أن اللجنة توصي بأن يجري الأمين العام استعراضا للهيكل التنظيمي للبعثة على أساس نتائج نظر مجلس الأمن في هذا التقرير، وتضمين أية تغييرات في الميزانية المقترحة للفترة 2009-2010.
    los cambios que puedan producirse en las estimaciones de ingresos se consignarán en el informe de ejecución. UN وسترد أية تغييرات في تقديرات الايرادات في تقرير اﻷداء.
    Sírvase indicar si se han aplicado estas disposiciones y, de ser así, qué efecto han tenido, y si han traído aparejados cambios en la actitud hacia el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويرجى بيان ما إذا طُبقت هذه الأحكام وما المفعول إن كان الأمر كذلك وما إذا أوجدت هذه الأحكام أية تغييرات في الموقف حيال التحرش الجنسي في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد