ويكيبيديا

    "أية حالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ningún caso
        
    • algún caso
        
    • habido casos
        
    • todo caso
        
    • los casos en
        
    • los casos de
        
    • de casos
        
    • registrado casos
        
    • cualesquiera casos
        
    • ninguna situación que
        
    • nuevos casos de
        
    En China no se ha producido ningún caso de expulsión ilegal de extranjeros. UN لم تشهد الصين أية حالات تتعلق بطرد الأجانب دون مسوغ قانوني.
    La secretaría del UNITAR no comunicó ningún caso de fraude o presunción de fraude durante el ejercicio económico de 1997. UN ٤١ - لم تبلغ أمانة المعهد عن أية حالات غش أو غش افتراضي تتصل بالسنة المالية ١٩٩٧.
    24. Procede señalar que en Túnez no se ha registrado ningún caso de tráfico o importación ilícita de desechos peligrosos. UN 24- ويجب ملاحظة أنه لم تسجَّل في تونس أية حالات نقل أو استيراد غير مشروع للنفايات الخطرة.
    Desea saber también si tras la presentación del informe se ha presentado ante el Defensor del Pueblo algún caso relacionado con la discriminación por razones de género. UN ويود أيضا أن يعرف إذا تم تقديم أية حالات تتعلق بالتمييز القائم على الجنس إلى أمين المظالم منذ كتابة التقرير.
    Hasta el momento, aunque no ha habido casos de tráfico ilegal de personas a través de la frontera del Estado para ejercer la prostitución, sí los ha habido de tránsito ilícito de personas a través de Croacia hacia países de Europa occidental. UN وعلى الرغم من عدم وجود أية حالات نقل أشخاص بشكل غير مشروع عبر حدود الدولة، لممارسة البغاء، كانت هناك حالات عبر فيها أشخاص أراضي كرواتيا بشكل غير قانوني، وهم في طريقهم إلى بلدان أوروبا الغربية.
    El Comité desearía recibir información concreta sobre todo caso en que las disposiciones constitucionales vigentes en relación con los derechos económicos, sociales y culturales hayan perdido fuerza o hayan sido modificadas considerablemente. UN كما ترغب اللجنة في تلقي معلومات محددة عن أية حالات اعترى فيها اﻷحكام الدستورية القائمة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضعف أو تغيير كبير.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas legislativas, judiciales y administrativas necesarias para garantizar la aplicación estricta del artículo 15 de la Convención y debería proporcionar información detallada al Comité sobre los casos en que dichas pruebas se hayan excluido o utilizado y sobre las medidas aplicadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية اللازمة لكفالة التطبيق الصارم للمادة 15 من الاتفاقية وينبغي أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن أية حالات جرى فيها استبعاد أو استخدام هذه الأدلة وعن التدابير المتخذة.
    325. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún caso nuevo al Gobierno de Zimbabwe. UN 325- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل أية حالات جديدة إلى حكومة زمبابوي.
    No se ha descubierto ningún caso en que se haya omitido cumplir con las obligaciones de información en relación con las actividades terroristas. UN ولم تكتشف فيما يختص بالأنشطة الإرهابية أية حالات تنطوي على عدم امتثال للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ.
    Ya el Grupo de Trabajo no tiene pendiente ningún caso de desaparición. UN ولم تبق مطروحة على ولا توجد أمام الفريق العامل الآن أية حالات معلقة خاصة باختفاء أشخاص.
    En los últimos seis meses no se ha denunciado ningún caso de explotación y abusos sexuales. UN وخلال الأشهر الستة الأخيرة، لم يبلغ عن حدوث أية حالات استغلال أو اعتداء جنسيين.
    No se ha declarado ningún caso de entrada o tránsito de ninguna de esas personas. UN ولم تسجل أية حالات دخول أو عبور الأفراد المشار إليهم أعلاه.
    No hubo ningún caso de pérdida de efectivo y todos los pagos se tramitaron en un plazo de dos días hábiles. UN لم تكن هناك أية حالات لفقدان النقدية وجرى تجهيز جميع المدفوعات في غضون يومي عمل.
    La delegación debería indicar si la Convención es directamente aplicable en Alemania y si se ha producido algún caso en que haya sido invocada. UN وينبغي أن يبين الوفد ما إذا كانت الاتفاقية مطبقة بشكل مباشر في ألمانيا وعما إذا كانت هناك أية حالات جرى الاحتكام فيها إلى الاتفاقية.
    La representante reitera que la legislación nacional debe incluir tanto cláusulas contra la discriminación como disposiciones relativas a sanciones, y quiere saber si se ha presentado algún caso en que se hayan aplicado sanciones. UN وكررت التأكيد على أن التشريع الوطني يجب أن يتضمن كلا من الأحكام المناهضة للتمييز والأحكام الجزائية، وتود معرفة إذا كانت هناك أية حالات نشأت من جراء فرض الجزاءات.
    Dado que se ha reconocido la Convención en la legislación nacional, la oradora está interesada en saber si se ha planteado ante los tribunales algún caso basado en la Convención. UN ونظرا لأن الاتفاقية معترف بها في التشريع المحلي، فإنها تود معرفة إذا كانت هناك أية حالات تستند إلى الاتفاقية قد تم عرضها على المحاكم.
    Además este es el séptimo año consecutivo en que la Sultanía ha seguido libre de la poliomielitis. No ha habido casos de tétanos desde 1992 ni de difteria desde 1993. UN وظلت السلطنة خالية من مرض شلل الأطفال للسنة السابعة على التوالي؛ ولم تسجل فيها أية حالات كزاز منذ عام 1992، ولا حالات خناق منذ عام 1993.
    Cabe mencionar que, en la práctica de la ONUDI, no ha habido casos en que por culpa de los contratistas se hayan perdido fondos pagados como anticipos. UN وتجدر الإشارة إلى عدم وجود أية حالات في ممارسات اليونيدو أسفرت عن ضياع الأموال المدفوعة مقدما بسبب تقصير المقاولين.
    El Comité desearía recibir información concreta sobre todo caso en que las disposiciones constitucionales vigentes en relación con los derechos económicos, sociales y culturales hayan perdido fuerza o hayan sido modificadas considerablemente. UN كما ترغب اللجنة في تلقي معلومات محددة عن أية حالات اعترى فيها اﻷحكام الدستورية القائمة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضعف أو تغيير كبير.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas legislativas, judiciales y administrativas necesarias para garantizar la aplicación estricta del artículo 15 de la Convención y debería proporcionar información detallada al Comité sobre los casos en que dichas pruebas se hayan excluido o utilizado y sobre las medidas aplicadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية اللازمة لكفالة التطبيق الصارم للمادة 15 من الاتفاقية وينبغي أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن أية حالات جرى فيها استبعاد أو استخدام هذه الأدلة وعن التدابير المتخذة.
    El orador pregunta cuál es la definición exacta del delito, y si los casos de negación del holocausto han dado lugar a actuaciones judiciales. UN وتساءل عن التعريف الدقيق للجرائم وعما إذا كانت هناك أية حالات إنكار للمحرقة أدت إلى رفع دعاوى قانونية.
    No tenemos información de casos en que se hayan celebrado matrimonios y fundado familias sin el consentimiento pleno y recíproco de los contrayentes. UN ولم ترد معلومات عن أية حالات زواج أو عمليات إنشاء أسر تمت بدون الموافقة التامة والمتبادلة لﻷشخاص الداخلين في الزواج.
    No se han registrado casos de discriminación por la raza, el color, el sexo, la religión, las convicciones políticas, el origen social u otra condición similar. UN ولم تسجل أية حالات تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي الخ.
    También se debería proporcionar información sobre la legislación, las sanciones y los procedimientos de denuncia establecidos por el Gobierno para abordar el problema del acoso sexual, junto con detalles de cualesquiera casos de acoso sexual que hayan ocurrido desde 2004. UN وقالت إنه ينبغي أيضا توفير معلومات إضافية عن التشريعات والجزاءات والإجراءات التي تقررها الحكومة للتقدم بشكوى بغية معالجة مشكلة التحرش الجنسي، مع تفاصيل أية حالات للتحرش الجنسي تكون قد حدثت منذ عام 2004.
    La Junta de Auditores realizó una verificación provisional de esas cuentas y no informó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de ninguna situación que debiera ponerse en conocimiento de los Estados Miembros. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مؤقتة لهذه الحسابات ولم يبلغ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن أية حالات ينبغي إطلاع الدول الأعضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد