Las licencias expedidas al amparo del sistema en cualquier Estado Miembro son aceptadas por todos los demás. | UN | وتقبل جميع الدول الأعضاء الرخص الصادرة بموجب هذا النظام في أية دولة عضو أخرى. |
El incumplimiento por parte de cualquier Estado Miembro de los requisitos que imponen las resoluciones constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإخفاق أية دولة عضو في الوفاء بمتطلبات تلك القرارات يشكل انتهاكا للميثاق. |
En el futuro, cualquier Estado Miembro podrá utilizar el veto para impedir la participación de cualquier organización no gubernamental en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهذه السابقة يمكن أن تستخدمها أية دولة عضو في المستقبل لمنع مشاركة أية منظمة غير حكومية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Considero que ningún Estado Miembro puede permitirse hacer caso omiso de las claras señales y advertencias del faro. | UN | وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة. |
Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
2. La delegación de Malasia no acepta que un Estado Miembro pueda imponer condiciones para el cumplimiento de sus obligaciones financieras respecto de la Organización. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الماليزي لا يوافق على فرض أية دولة عضو شروطا تتعلق بتنفيذ التزاماتها المالية نحو المنظمة. |
Nigeria siempre ha defendido que cualquier Estado Miembro debería poder aspirar al cargo más alto de este órgano. | UN | وما فتئت نيجيريا ترى أن أية دولة عضو ينبغي أن تكون قادرة على التطلع إلى المنصب الأعلى لهذا الجهاز الهام. |
En la moratoria se pide la aprobación previa de todos los Estados miembros antes de que cualquier Estado Miembro pueda importar armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتطلب الوقف الاختياري الموافقة المسبقة لجميع الدول الأعضاء قبل أن تقوم أية دولة عضو باستيراد أسلحة صغيرة أو أسلحة غير مشروعة. |
Pero las contribuciones de cualquier Estado Miembro para el período 1993-1997 sólo deben ser determinadas sobre la base del patrón aplicable en ese período. | UN | ولكن إسهامات أية دولة عضو عن السنوات ١٩٩٣-١٩٩٧ يجب ألا تقدر إلا علــى أســاس الجدول المنطبق على تلك الفترة. |
El acceso efectivo y libre de los equipos de inspección al territorio de cualquier Estado Miembro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas es de una importancia capital para el comienzo del proceso de aplicación. | UN | ويكتسي الوصول الحر الفعال ﻷفرقة التفتيش إلى أراضي أية دولة عضو في منظمـــة حظر اﻷسلحة الكيميائية أهمية حاسمة لبدء عملية التنفيذ. |
Las decisiones del Consejo de imponer o levantar sanciones contra cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas o de levantarlas, así como de modificar regímenes de sanciones existentes deben ser también ocasiones para publicar un informe especial. | UN | وينبغي أن تكون القرارات التي يتخذها المجلس لفرض جزاءات على أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو رفع الجزاءات عنها أو تغيير أنظمة الجزاءات المفروضة مناسبة لتقديم تقارير خاصة أيضا. |
cualquier Estado Miembro que se niegue a hacerlo debería ser sancionado, y no debería por supuesto gozar de derechos especiales que no se reconocen a otros Estados. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي معاقبة أية دولة عضو ترفض سداد اشتراكاتها المقررة، وينبغي بالتأكيد ألا تتمتع بحقوق خاصة غير متاحة لدول أخرى. |
Por último, se deberían modificar los procedimientos para que ningún Estado Miembro se viera obligado a soportar el costo de las contribuciones del personal. | UN | وأخيرا، أكد على ضرورة تعديل اﻹجراءات لكي لا يكون على أية دولة عضو أن تتحمل تكلفة الاسهام بأفراد. |
ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas podría aceptar en la práctica que se modificaran las fronteras por la fuerza ni que se violaran los derechos de civiles indefensos. | UN | إذ لا توجد أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة توافق حقيقة على تعديل حدودها بالقوة وأن تنتـهك حقـوق المدنيين العُزل. |
De hecho, ningún Estado Miembro la reconoce salvo el país que perpetró este enorme crimen contra Chipre. | UN | والواقع أن الكيان لم تعترف به أية دولة عضو ما عدا البلد الذي ارتكب هذه الجريمة الكبرى في حق قبرص. |
No puede aceptarse el condicionamiento de estos pagos, ni el de los atrasos debidos, al cumplimiento de condiciones impuestas por ningún Estado Miembro. | UN | ومن غير المقبول أن تفرض أية دولة عضو شروطا لتسديد هذه المدفوعات أو لدفع المتأخرات. |
ningún Estado Miembro cuestionó el procedimiento expuesto en la carta del Presidente Kavan. | UN | ولم تعترض أية دولة عضو على الإجراء الوارد في رسالة الرئيس كافان. |
El consentimiento y la cooperación de los Estados es vital para garantizar el éxito de cualquier actuación de las Naciones Unidas que tenga repercusiones sobre el territorio de un Estado Miembro. | UN | ويعتبر رضا وتعاون الدول المعنية من اﻷمور الحيوية لضمــان نجاح أي جهــد لﻷمم المتحدة يمس أراضي أية دولة عضو. |
Es inaceptable que un Estado Miembro decida, por sí y ante sí, determinar su propia cuota. | UN | ومن غير المقبول أن تحدد أية دولة عضو نصيبها من النفقات. |
La Conferencia de Desarme, que es financiada por todos los Miembros de las Naciones Unidas, debe democratizarse para que cualquier Miembro de las Naciones Unidas pueda ser miembro de ella. | UN | فمؤتمر نزع السلاح الذي تموله الـــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل ينبغي إكسابه طابعا ديمقراطيا وذلك بإفساح المجال أمام أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة لكي تصبح عضوا كذلك فـــي المؤتمر. |
Por nuestra tradición histórica, no aceptamos, ni podemos aceptar en el futuro, mecanismos de negociación que excluyan a algún Estado Miembro. | UN | ونحـن بحكم تقاليدنا التاريخية، لا نقبل آليات تفاوض تستثني أية دولة عضو ولا يمكن أن نقبلها في المستقبل. |
Reafirmando además que todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos deben aplicar las normas más estrictas en la promoción y protección de los derechos humanos y que la Asamblea General podrá suspender los derechos inherentes a formar parte del Consejo de todo Estado Miembro que cometa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان أن تتمسك بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأنه يجوز للجمعية العامة أن تعلِّق حقوق عضوية أية دولة عضو في المجلس ترتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، |
El hecho de que el Iraq o cualquier otro Estado Miembro pueda tan abiertamente hacer caso omiso de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad, es motivo de preocupación para la Organización, y no deja de tener consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن إقدام العراق أو أية دولة عضو أخرى على الاستخفاف الواضح بالقرارات الصادرة عن مجلس الأمن، هو أمر يبعث على قلق المنظمة، ولا يخلو من عواقب على صون السلم والأمن الدوليين. |