Por tanto, no tenemos ninguna queja y queremos expresar nuestra satisfacción por la cooperación que nos han brindado. | UN | ولهذا ليس لدينا أية شكوى. ونود أن نعرب عن رضانا عن التعاون المبدى تجاهنا. |
Los detenidos entrevistados por el Relator Especial no formularon ninguna queja especial. | UN | ولم يثر المعتقلون الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم أية شكوى بعينها. |
Hasta la fecha no se ha presentado ninguna denuncia por esa causa. | UN | ولم يتم حتى الآن تقديم أية شكوى بشأن الاغتصاب الزوجي. |
En este contexto el Estado Parte puntualiza que los abogados de Parot nunca interpusieron ninguna denuncia de maltrato durante la detención. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف الى أن محاميي باروت لم يرفعوا قط أية شكوى حول إساءة معاملة أثناء الاحتجاز. |
7.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | 7-1 قبل النظر في أية شكوى ترد في بلاغ من البلاغات، يجب أن تتأكد لجنة مناهضة التعذيب من أن الشكوى مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
i) Información que se debe facilitar al formular una denuncia ante el órgano de defensa de la competencia | UN | `1` المعلومات الواجب تقديمها إلى سلطة المنافسة في أية شكوى |
Además, la Oficina Nacional de Derechos Humanos tiene el mandato de examinar cualquier denuncia de presunta violación de los derechos humanos y hacer recomendaciones a los empleadores. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تكليف المكتب الوطني لحقوق الإنسان بالنظر في أية شكوى تدعي انتهاك حقوق الإنسان، وبإصدار توصيات لأرباب العمل. |
Las condiciones de detención parecían ajustarse a las normas internacionales y no se expresó ninguna queja particular. | UN | وبدا أن أوضاع اعتقالهم تفي بالمعايير الدولية ولم تكن لديهم أية شكوى خاصة. |
No ha formulado ninguna queja sobre su estado de salud. | UN | وأنه لم يقدم أية شكوى بشأن حالته الصحية. |
Si se siente algo como esto que se siente aquí-- Entonces no tenemos ninguna queja. | Open Subtitles | .. لكن إذا كان مثل هنا ليس لدينا أية شكوى |
Pese a que la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal no había recibido ninguna queja sobre esas amenazas, se había pedido a la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal y a la Secretaría de Seguridad Pública que adoptaran medidas para la protección de esas personas. | UN | وعلى الرغم من عدم تلقي لجنة حقوق اﻹنسان في المنطقة الاتحادية أية شكوى تتعلق بالتهديدات، فقد طُلب إلى النائب العام للمنطقة الاتحادية وأمانة اﻷمن العام أن يتخذا تدابير لحماية هذين الشخصين. |
Pese a ello, el Procurador General de la República no ha recibido hasta ahora ninguna denuncia. | UN | وبرغم هذا لم يتلق النائب العام للجمهورية حتى الآن أية شكوى. |
Sin embargo, el experto independiente observa que no ha presentado ninguna denuncia. | UN | وقد لاحظ الخبير المستقل أنه لم يقدم أية شكوى في الواقع. |
En las elecciones presidenciales de 2008 no se presentó ninguna denuncia ante la Defensora del Pueblo. | UN | ولم تقدم أية شكوى إلى أمين المظالم إبان الانتخابات الرئاسية في عام 2008. |
A propósito, el Comité no ha reconocido hasta ahora como fundada ninguna denuncia contra los Países Bajos. | UN | وبالمناسبة، فإن اللجنة لم تعلن حتى الآن أن أية شكوى ضد هولندا قائمة على أساس سليم. |
Por ello, antes de examinar toda reclamación formulada en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 93 de su reglamento, si dicha comunicación es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وعليه فقبل النظر في أية شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة أن تحدد وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختيار الملحق بالعهد. |
El Ombudsman puede adoptar iniciativas después de recibir una denuncia o de oficio sin que medie denuncia alguna. | UN | وبإمكان أمين المظالم أن يتصرف بعد تلقي الشكاوى أو القيام بمبادرات من تلقاء نفسه دون تقديم أية شكوى يستند إليها. |
También se prestaba asistencia jurídica a las víctimas de la violencia doméstica antes de interponer cualquier denuncia en la policía, y se habían creado centros de crisis para casos de violación y violencia en todo el país. | UN | وتُقدَّم المساعدة القانونية لضحايا العنف المنزلي كذلك قبل تقديم أية شكوى للشرطة. وأُنشئت مراكز الأزمات في جميع أنحاء القطر فيما يتصل بالاغتصاب والعنف. |
No se quejó de su estado de salud ni formuló quejas de que había sido golpeado durante los interrogatorios. | UN | وأفادت التقارير بأنه لم يشتك من حالته الصحية ولم يقدم أية شكوى من أنه قد ضرب أثناء الاستجواب. |
Todo miembro podrá someter al Consejo cualquier reclamación formulada contra un miembro por incumplimiento de las obligaciones que le impone el presente Convenio y toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Convenio. | UN | يجوز لأي عضو أن يقدم إلى المجلس أية شكوى من عدم وفاء عضو بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وأي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق. |
a) Recibir e investigar toda queja escrita relativa a una presunta infracción de esta ley; | UN | أ - تلقي أية شكوى مكتوبة تتعلق بانتهاكات مزعومة لهذا القانون، والتحقيق فيها؛ |
Del examen de los resúmenes de las denuncias recibidas por la Comisión de Comercio Equitativo se desprende que no se ha recibido ni una sola denuncia relativa a las tres conductas especificadas. | UN | ويكشف استعراض لموجزات الشكاوى التي تلقتها لجنة التجارة المنصفة أن التصرفات المحددة الثلاثة لم تكن موضوع أية شكوى. |
A ese respecto, toda denuncia de presunto incumplimiento se acompañará de pruebas objetivas y concretas, así como de documentos que confirmen su validez. | UN | وفي هذا الشأن، يجب أن تشمل أية شكوى عن عدم امتثال مزعوم أدلة ومستندات وقائعية ومحددة تثبت صحتها. |
El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos y tortura, y señala que ni el Sr. Khomidov ni sus abogados nunca presentaron queja alguna al respecto durante la investigación o el juicio. | UN | وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم أية شكوى قط لا من السيد خوميدوف ولا من محاميه في هذا الشأن أثناء التحقيق أو في المحكمة. |
En la medida en que, como se afirma en el informe, no se había registrado queja alguna, ni se había realizado ningún juicio ni dictado condena alguna en Islandia por motivos de discriminación racial, los miembros del Comité se preguntaron si los ciudadanos conocían sus derechos al respecto. | UN | ومن حيث أنه لم تقدم أية شكوى كما لم ترفع أية قضية أمام المحاكم أو لم تصدر أية إدانة في ايسلندا فيما يتصل بالتمييز العنصري، على ما جاء في التقرير، فقد سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان المواطنون يعرفون حقوقهم في ذلك الصدد. |
9.1 Antes de examinar cualquier reclamación formulada en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si la queja es admisible con arreglo al artículo 22 de la Convención. | UN | 9-1 قبل النظر في أية شكوى ترد في بلاغ ما، ينبغي أن تحدد لجنة مناهضة التعذيب ما إذا كانت الدعوى مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |