ويكيبيديا

    "أية معاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo tratado
        
    • un tratado
        
    • ningún tratado
        
    • cualquier tratado
        
    • de los tratados
        
    • del tratado
        
    • un TCPMF
        
    • tratado sobre
        
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    La adhesión a un tratado internacional o el retiro de éste corresponde a la soberanía de cada país. UN إن الانضمام الى أية معاهدة دولية أو الانسحاب منها هو أمر يخص سيادة كل بلد.
    (Sr. Blomberg, Finlandia) En segundo lugar, un tratado viable requiere una verificación eficaz. UN وثانيا فإن أية معاهدة لكي تكون فعالة تقتضي اجراءات تحقق فعالة.
    Que sepamos, ningún miembro de la Conferencia de Desarme está obligado en el ejercicio de derechos soberanos a aceptar o a adherirse a ningún tratado elaborado y aprobado por la Conferencia de Desarme. UN وكما نعلم جميعاً فإنه ما من عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملزم في ممارسة الحقوق السيادية بقبول أو الانضمام إلى أية معاهدة يستنبطها مؤتمر نزع السلاح ويعتمدها.
    cualquier tratado de prohibición completa de los ensayos, en opinión de mi delegación, debe ser universal, verificable, eficaz y no discriminatorio. UN وإن أية معاهدة للحظر الشامل يجب أن تكون، في رأي وفد بلدي، عالمية وقابلة للتحقق وفعالة ولاتمييزية.
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    El Comité expresa además su satisfacción porque los derechos previstos en el Pacto sean parte del derecho de Túnez debido a que en su Constitución se estipula que todo tratado internacional ratificado por Túnez formará parte del derecho interno. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لكون الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل جزءا من القانون التونسي بحكم نص الدستور الذي يقتضي أن تصبح أية معاهدة دولية تصدق عليها تونس جزءا من القانون المحلي.
    El Comité expresa además su satisfacción porque los derechos previstos en el Pacto sean parte del derecho de Túnez debido a que en su Constitución se estipula que todo tratado internacional ratificado por Túnez formará parte del derecho interno. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لكون الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل جزءا من القانون التونسي بحكم نص الدستور الذي يقضي بأن تصبح أية معاهدة دولية تصدق عليها تونس جزءا من القانون المحلي.
    todo tratado de cesación de la producción de material fisible deberá abarcar las existencias actuales de dicho material. UN كما أن أية معاهدة حول حظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية من تلك المواد.
    todo tratado entre el Estado y otros países en que se establezca expresamente la desaparición forzada como base para la extradición. UN أية معاهدة مُبرمة بين الدولة وبلدان أخرى تنص صراحة على اعتبار الاختفاء القسري أساساً للتسليم؛
    En todo tratado multilateral, la inspección in situ debe ser el último recurso para resolver cuestiones complicadas. UN فينبغي أن يكون التفتيش الموقعي في أية معاهدة متعددة اﻷطراف هو التدبير الذي لا يُلجأ اليه إلا في نهاية المطاف لحل مشاكل الامتثال.
    Para que un tratado internacional pueda aplicarse en su país, sus disposiciones deberán incorporarse expresamente en la legislación nacional pertinente. UN وأوضح أن تطبيق أية معاهدة دولية في بلده يتوقف على ظهور أحكامها في التشريع الوطني ذي الصلة.
    Al respecto, mi delegación desea señalar que para que un tratado sea eficaz debería poner fin a todos los ensayos nucleares. UN وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن يذكر أن أية معاهدة فعالة ينبغي أن تنهي التجارب النووية جميعا.
    Además, la noción de " buena fe " supone que se debería comprobar y cumplir la intención de las Partes en un tratado. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفهوم حسن النية يترتب عليه ضرورة التيقﱡن من نية اﻷطراف في أية معاهدة وتنفيذها.
    El párrafo 1 del artículo 7 se refiere a la atribución de la nacionalidad en virtud de la legislación nacional, pero no prejuzga ninguna obligación del Estado sucesor frente a otros Estados involucrados en virtud de un tratado aplicable. UN بيد أنها لا تخلّ بأي التزام يقع على عاتق دولةٍ خلف حيال الدول اﻷخرى المعنية بموجب أية معاهدة ذات صلة.
    Además, la noción de " buena fe " supone que se debería comprobar y cumplir la intención de las Partes en un tratado. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفهوم حسن النية يترتب عليه ضرورة التيقن من نية اﻷطراف في أية معاهدة وتنفيذها.
    La adhesión a un tratado multilateral es en última instancia una decisión soberana de cada Estado. UN وفي نهاية المطاف فإن اتخاذ قرار بالانضمام طرفا إلى أية معاهدة متعددة الأطراف أمر متروك لكل دولة كمسألة سيادة.
    El Relator Especial no tiene constancia de ningún tratado multilateral que contenga una prohibición de este tipo. UN وحسب علم المقرر الخاص، لا تتضمن أية معاهدة متعددة الأطراف حظرا يرد بهذه الصيغة.
    Tienen la facultad de examinar la compatibilidad de toda reglamentación con la ley o con cualquier tratado internacional en el que sea Parte la República Checa. UN وهو مخول النظر في صحة أية لائحة قانونية بموجب القانون أو بموجب أية معاهدة دولية تكون الجمهورية التشيكية طرفاً فيها.
    Ninguno de los tratados de limitación de armamentos es realmente universal, aunque este es y debería seguir siendo nuestro objetivo. No obstante, la prohibición debería lograr una amplia cobertura mundial. UN فليست هناك أية معاهدة لتحديد اﻷسلحة عالمية تماما، رغم أن هذا هدف نتشاطــــره وينبغي أن يبقى كذلك، ومع هذا، ينبغي أن يحقق الحظر تغطية عالمية واسعة.
    Observó que prácticamente todas las disposiciones de un tratado de derechos humanos tienen que ver con el objeto y el fin del tratado. UN ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها.
    Por consiguiente, una cuestión fundamental es si un TCPMF debe abarcar de algún modo la cuestión relativa al plutonio para fines civiles. UN وعليه فإن إحدى القضايا الهامة، تتمثل فيما إذا كان ينبغي أن يدخل البلوتونيوم المدني ضمن نطاق أية معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية بشكل ما أم لا.
    China afirma resueltamente que debe negociarse en la Conferencia de Desarme un tratado sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتتمسك الصين بقوة بأن أية معاهدة لمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي ينبغي التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد