ويكيبيديا

    "أية مقترحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ninguna propuesta
        
    • toda propuesta
        
    • cualquier propuesta
        
    • todas las sugerencias
        
    • todas las propuestas
        
    • cualesquiera propuestas
        
    • propuesta alguna
        
    • propuestas serán
        
    • formularon propuestas
        
    • alguna propuesta
        
    • las propuestas de
        
    • cualquier otra propuesta
        
    • de cualesquiera observaciones
        
    El representante respondió que el Gobierno no había formulado ninguna propuesta para cambiar las leyes personales de las distintas comunidades religiosas. UN وقال الممثل ان الحكومة لم تبادر بتقديم أية مقترحات لتغيير قوانين اﻷحوال الشخصية لمختلف الطوائف الدينية.
    No hay planes para financiar el pasivo ni ninguna propuesta de reconocer los costos de servicios corrientes para el bienio en curso. UN 23 - ولا توجد أية خطط لتمويل الالتزامات أو أية مقترحات لإثبات تكلفة الخدمة الحالية بالنسبة لفترة السنتين الجارية.
    Es un hecho reconocido que toda propuesta de enmienda de un tratado tendrá que ser debatida y aprobada en el foro multilateral pertinente. UN وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني.
    La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة.
    El Reino Unido está dispuesto a analizar cualquier propuesta presentada por el propio pueblo. UN والمملكة المتحدة على استعداد تام للنظر في أية مقترحات تقدمها الشعوب نفسها.
    Gambia apoyaría cualquier propuesta para la reorganización del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    A través de este prisma de eficacia integrada y eficiencia en los costos, la delegación de Finlandia juzgará todas las sugerencias relativas a la ubicación de las operaciones de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وفي ضوء ذلك - فعالية الدمج وفعالية التكلفة - سيحكم وفد فنلندا على أية مقترحات تتعلق بمكان تشغيل مكتب شؤون نزع السلاح.
    Puesto que no se había formulado ninguna propuesta, no había motivo para reabrir las deliberaciones sobre la cuestión. UN وإذ لم تقدم أية مقترحات من هذا القبيل، لم تر اللجنة ما يستدعي إعادة فتح المناقشات بشأن هذه المسألة.
    La Comisión Consultiva observa que el Secretario General no ha presentado ninguna propuesta respecto de la Oficina del Director Ejecutivo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أية مقترحات فيما يتعلق بمكتب المدير التنفيذي.
    Al 20 de marzo de 2010, la Secretaría no había recibido ninguna propuesta de modificación. UN وحتى 20 آذار/مارس 2010 لم تكن الأمانة قد تلقت أية مقترحات بهذا الشأن.
    No puede apoyar ninguna propuesta que no sea compatible con ese compromiso. UN لكن غانا لا يمكن أن تؤيد أية مقترحات لا تتفق مع هذا الالتزام.
    Al propio tiempo, Armenia ha rechazado toda propuesta que haya exigido concesiones políticas excesivas a cambio de su participación en ciertos proyectos de energía. UN وفي الوقت نفسه، رفضت أرمينيا قبول أية مقترحات تتطلب تنازلات سياسية مفرطة مقابل مشاركتها في مشاريع معينة للطاقة.
    Así pues, Siria respaldará toda propuesta destinada a mejorar la situación financiera de la Corte, en particular las condiciones de los mandatos de los magistrados. UN لذلك، ستدعم سورية أية مقترحات لتحسين الحالة المالية للمحكمة، بما في ذلك شروط خدمة القضاة.
    En relación con este tema del programa las Partes examinarán toda propuesta de enmienda que se haya remitido cumpliendo los requisitos del Convenio. UN وستنظر الأطراف، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أية مقترحات بتعديلات تكون قد قدمت إعمالاً لمتطلبات الاتفاقية.
    De este modo, los habitantes de las Islas Falkland pudieron ejercer su derecho democrático durante las recientes elecciones generales, y el Reino Unido está dispuesto a considerar cualquier propuesta de los habitantes de los territorios no autónomos. UN وأضافت أن سكان جزر فوكلاند قد مارسوا فعلا حقوقهم الديمقراطية في انتخابات عامة أجريت في اليوم السابق، وأن حكومتها مستعدة للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ruego se tenga esto en cuenta antes de formular cualquier propuesta. UN أرجو أن تراعوا ذلك قبل تقديم أية مقترحات.
    Y añadió que el Reino Unido estaba dispuesto a considerar cualquier propuesta procedente de los pueblos de los propios Territorios acerca de su futuro. UN وأن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    También se transmitirán a la Asamblea General todas las sugerencias sobre la inclusión de temas en los trabajos de la CNUDMI y de cualesquiera otras recomendaciones de la Junta relativas a los trabajos de la CNUDMI. UN كما يجب أن تحال الى الجمعية العامة أية مقترحات بإدراج موضوعات في عمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وأية توصيات أخرى يقدمها المجلس فيما يتصل بعمل اللجنة.
    El criterio que utilizamos para evaluar todas las propuestas planteadas es el de considerar si, a nuestro juicio, contribuyen al logro de dicho objetivo. UN إن المعيار الذي نقيم به أية مقترحات تقدم هو مدى مساهمتها في تحقيق ذلك الهدف.
    a) proporcionar análisis objetivos y profundos sobre los efectos de la liberalización y de cualesquiera propuestas de nuevas liberalizaciones, UN )أ( إعداد تحليلا موضوعية ومعمقة بشأن آثار تحرير الاقتصاد أية مقترحات تدعو إلى مزيد من تحرير الاقتصاد؛
    En 30 de abril de 2009, la Secretaría no había recibido propuesta alguna de ajuste. UN وحتى 30 نيسان/أبريل 2009 لم تتلق الأمانة أية مقترحات لإجراء تنقيحات.
    3. Sin embargo, las mociones encaminadas a que el Comité no se pronuncie sobre el fondo de tales propuestas serán consideradas cuestiones previas y se someterán a votación antes de dichas propuestas. UN 3 - على أن أي اقتراح يستلزم عدم البت في جوهر أية مقترحات من هذا القبيل يعتبر مسألة ذات أسبقية ويطرح للتصويت قبل تلك المقترحات.
    141. En el curso de las sesiones plenarias no se formularon propuestas oficiales respecto de este artículo. UN ١٤١- ولم تقدم أثناء الجلسات العامة أية مقترحات رسمية بشأن هذه المادة.
    Sírvanse aclarar si se prohíbe expresamente por ley la discriminación en el empleo y, en caso negativo, si se ha presentado alguna propuesta en este sentido. UN يرجى توضيح ما إذا كان التمييز على أساس نوع الجنس في العمل محظورا بصراحة في القانون، وإذا لم يكن كذلك، ما إذا كانت هناك أية مقترحات لمعالجة ذلك.
    Habida cuenta de la notable importancia del índice, las propuestas de modificarlo deberían basarse en argumentos razonables y, lo que es más importante, jurídicamente válidos. UN ونظرا ﻷهمية الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، ينبغي أن تستند أية مقترحات لتعديله إلى حجج معقولة، واﻷهم من ذلك أن تستند إلى حجج قانونية صحيحة.
    También estamos deseosos de examinar cualquier otra propuesta que garantice la no proliferación en el Asia meridional sobre una base equitativa y no discriminatoria. UN ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي.
    En consecuencia, el letrado concluye que la autora es una " víctima " en el sentido del artículo 14 y que la cuestión de la revocación de las resoluciones sólo es pertinente a los efectos de cualesquiera observaciones y recomendaciones que el Comité pudiera hacer al Estado Parte una vez que haya llegado a su conclusión en el presente caso. UN وبالتالي يستنتج المحامي أن صاحبة البلاغ تعتبر " ضحية " ضمن معنى المادة 14 وأن مسألة إلغاء القرارين إنما تعتبر ذات صلة بالموضوع لأغراض أية مقترحات وتوصيات قد توجهها اللجنة إلى الدولة الطرف لدى اختتام النظر في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد