La confirmación oficial del recibo de mercancías es un control interno indispensable para salvaguardar los bienes de una organización. | UN | ويمثل الاقرار الرسمي بالاستلام أحد الضوابط الداخلية اﻷساسية لحماية اﻷصول في أية منظمة. |
una organización internacional tiene que ser selectiva en su trabajo y concentrarse en lo que hace mejor. | UN | إن أية منظمة دولية ينبغي أن تكون انتقائية في عملها وتركز على ما تتقن عمله. |
La búsqueda de eficiencia y eficacia es un elemento permanente e integral de la labor de cualquier organización. | UN | والتماس تحقيق الكفاءة والفعالية عنصر مستمر وجزء لا يتجزأ من عمل أية منظمة. |
Empero, se producen situaciones de emergencia de grandes proporciones, como las de Somalia y Rwanda, que rebasan la capacidad de cualquier organización regional. | UN | بيد أن ما تقتضيه حالات الطوارئ الواسعة النطاق كحالات الطوارئ في الصومال ورواندا، يتجاوز قدرة أية منظمة إقليمية. |
Al fin de cuentas, el éxito de toda organización radica en su habilidad de trabajar de consuno con todas sus partes. | UN | ونذكر، بعد كل ما تقدم، أن نجاح أية منظمة يكمن في قدرتها على العمل في توافق مع مجموع أجزائها. |
toda organización internacional que no haya sido establecida por acuerdo intergubernamental será considerada como organización no gubernamental a los efectos del artículo 77. | UN | وﻷغراض المادة ٧٧، تعتبر أية منظمة غير قائمة على أساس اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية. |
Para que una organización pueda ser parte en un procedimiento ante la Corte habría que enmendar, pues, no sólo el Artículo 34 del Estatuto, sino también el Artículo 35, así como el Artículo 93 de la Carta. | UN | وحتى تستطيع أية منظمة أن تكون طرفا في اﻹجراءات القانونية أمام المحكمة، ينبغي إجراء تعديل لا على المادة ٣٤ فحسب بل أيضا على المادة ٣٥ من النظام اﻷساسي والمادة ٩٣ من الميثاق. |
Más que la existencia de un instrumento constitutivo, es la función de una organización internacional lo que debe servir de fundamento para su identificación como tal. | UN | وفضلاً عن وجود صك تأسيسي، يجب أن تكون مهمة أية منظمة دولية هي تشكيل الأساس اللازم لهويتها. |
Decidió, además, considerar la posibilidad de exigir en el futuro un número mínimo de afiliados a la Caja para que una organización pueda conservar un puesto en el Comité Mixto. | UN | ووافق كذلك على أن ينظر في أن يقرر مستقبلا شرطا يقضي بأن تضم أية منظمة عددا أدنى من المشتركين في الصندوق كي تحتفظ بمقعد في المجلس. |
Consecuencia de ello es que la responsabilidad de una organización internacional para con sus Estados miembros difiere en la práctica de su responsabilidad para con los Estados no miembros. | UN | ومن آثار ذلك أن مسؤولية أية منظمة دولية تجاه الأعضاء فيها تختلف عمليا عن مسؤوليتها تجاه غير الأعضاء. |
Estos son riesgos genéricos a los que se enfrenta una organización sin tener en cuenta ningún factor atenuante y con independencia de los controles internos efectivos. | UN | وهذه مخاطر عامة تواجهها أية منظمة دون أخذ أية عوامل مخفَّفة في الاعتبار، أو بصرف النظر عن الضوابط الداخلية الفعالة. |
Aunque esa situación sería excepcional, si se cumplieran las condiciones pertinentes, no habría ninguna razón para excluir la responsabilidad de una organización que recurre a otra organización de la que es miembro como vehículo para su comportamiento ilícito. | UN | ومع أن هذه الحالة قد تكون استثنائية، فإنه في حال استيفاء الشروط المقررة، لن يكون هناك من مبرر لاستبعاد مسؤولية أية منظمة استخدمت منظمة أخرى هي عضو فيها أداةً لسلوكها غير المشروع. |
cualquier organización que no cambie, con seguridad perderá su eficacia. | UN | وإن أية منظمة غير قادرة على التغير ستفقد فعاليتها لا محالة. |
En esta era de la información huelga decir que la eficiencia de cualquier organización depende, en gran medida, de cuán adecuadamente se comparta la información internamente. | UN | وفي عصر المعلومات هذا، غني عن البيان أن كفاءة أية منظمة تتوقف الى حد كبير، على مدى كفاية تشاطر المعلومات داخليا. |
En el futuro, cualquier Estado Miembro podrá utilizar el veto para impedir la participación de cualquier organización no gubernamental en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهذه السابقة يمكن أن تستخدمها أية دولة عضو في المستقبل لمنع مشاركة أية منظمة غير حكومية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Creo firmemente que en cualquier organización las personas son el elemento clave del éxito. | UN | ولدي قناعة راسخة بأن العنصر البشري هو مفتاح نجاح أية منظمة. |
Por consiguiente, la Federación de Rusia ha sido contraria en todo momento a la admisión de la isla en cualquier organización internacional a la que sólo puedan ingresar Estados soberanos. | UN | لذلك دأب الاتحاد الروسي على معارضة انضمام الجزيرة إلى أية منظمة دولية تقتصر عضويتها على الدول ذات السيادة. |
Para ser plenamente eficiente y exitosa, toda organización internacional debe estar financiada adecuadamente. | UN | وحتى تكون أية منظمة دولية فعالة وناجحة تماما، يجب أن تحصل على تمويل كاف. |
Se considera terrorista a toda organización que lleve a cabo actos de terrorismo y se prohibirá su funcionamiento mediante una orden judicial. | UN | وتعتبر أية منظمة مشاركة في أي نشاط إرهابي منظمة إرهابية، وسيصدر إليها أمر من المحكمة بوقف عملياتها. |
El Comité recomienda al Estado Parte declarar ilegal y prohibir toda organización que promueva e incite a la discriminación racial y, a este respecto, señala a su atención la Recomendación general Nº XV del Comité. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحظر وإعلان عدم شرعية أية منظمة تشجع وتحرض على التمييز العنصري، وتسترعى انتباهها في هذا الصدد إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة. |
No se recibieron comunicaciones de ninguna organización intergubernamental. | UN | ولم ترد أية وثائق من أية منظمة حكومية دولية. |
Las Naciones Unidas lo necesitan quizá más que cualquier otra organización, ya que cristalizan en sí las esperanzas y las aspiraciones de la humanidad. | UN | واﻷمم المتحدة ربما تكون أكثر حاجة من أية منظمة أخرى إلى ذلك، ﻷنها تمثل في حد ذاتها آمال البشرية وتطلعاتها. |
El Consejo también decidió que no se acreditara ante la Conferencia a ninguna de las organizaciones no gubernamentales enumeradas en el anexo II a la nota de la secretaría (véase la decisión 1995/229 del Consejo). | UN | وقرر المجلس أيضا ألا تعتمد لدى المؤتمر أية منظمة من المنظمات غير الحكومية المدرجة في المرفق الثاني لمذكرة اﻷمانة العامة. انظر مقرر المجلس ١٩٩٥/٢٢٩. |
Las complejas crisis actuales son a menudo demasiado exigentes como para que una sola organización pueda hacerse cargo de ellas. | UN | وغالبا ما تكون الأزمات الحالية المعقدة أكثر مما تستطيع أية منظمة معالجته بمفردها. |