ويكيبيديا

    "أيضاً مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también con
        
    • asimismo con
        
    • además con
        
    • también a
        
    • igualmente con
        
    • también de
        
    • así como con
        
    El Instituto colabora también con instituciones académicas públicas y privadas de distintas partes del mundo. UN ويتعاون المعهد أيضاً مع المؤسسات الأكاديمية العامة والخاصة، في أنحاء مختلفة في العالم.
    Pero también con gente de aquí mismo, justo en la próxima puerta, abajo del pasillo, aquí en esta oficina. Open Subtitles ولكن أيضاً مع الناس هنا مع الناس في البيت المجاور، وفي آخر الرواق، وفي هذا المكتب
    Observando también con agradecimiento la cálida acogida y la hospitalidad que el pueblo de Sudáfrica ha brindado a todos los participantes en la Conferencia, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع الامتنان ما أبداه شعب جنوب أفريقيا لجميع المشتركين في المؤتمر من ترحيب حار وحفاوة بالغة،
    Se entrevistó asimismo con miembros del Colegio de Abogados de Shanghai y del Instituto de Ciencias Jurídicas y Políticas de China del este. UN وأجرى مناقشات أيضاً مع أعضاء رابطة محامي شانغهاي ومع أعضاء معهد الصين الشرقية للعلوم القانونية والسياسية.
    Observa además con preocupación la falta de legislación específica sobre la trata de personas y de enjuiciamientos por ese delito. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    El Comité ve también con agrado que las disposiciones de la Convención tienen carácter ejecutivo y pueden ser invocadas directamente ante los tribunales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    Los científicos se relacionan también con sus colegas en el extranjero a través de varios organismos de las Naciones Unidas, por ejemplo, la OMS. UN ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية.
    La delegación del Japón ha señalado que está dispuesta a aceptar esa responsabilidad, que está acorde también con el principio de rotación entre los grupos regionales. UN وقد أشار وفد اليابان إلى استعداده لقبول هذه المسؤولية التي تتفق أيضاً مع مبدأ التناوب بين المجموعات اﻹقليمية.
    Alternativa Callejera coopera también con las familias de los niños si ellos así lo desean, para explorar las posibilidades de que el niño regrese a su hogar. UN وتعمل منظمة بدائل الشارع أيضاً مع أسرة اﻷطفال، إذا رغب الطفل في ذلك لاستطلاع امكانية عودة الطفل إلى بيته.
    Tomando nota también con agradecimiento de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para la presente reunión, UN وإذ يحيط علماً أيضاً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد للاجتماع الحالي،
    Sin embargo, el Simposio observó también con inquietud que: UN غير أن الندوة لاحظت أيضاً مع القلق ما يلي:
    Tomando nota también con satisfacción de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para el 16º período de sesiones del ISAR, UN وإذ يحيط علماً أيضاً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد للدورة السادسة عشرة للفريق،
    Se ha dado así a los jóvenes la posibilidad de compartir sus puntos de vista, no sólo con otros jóvenes sino también con adultos. UN وأتاح ذلك الفرصة للشباب لتبادل وجهات النظر، وذلك ليس فقط مع غيرهم الشباب بل أيضاً مع الكبار.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos y con la organización no gubernamental Terre des HommesSuiza. UN واجتمع المجلس أيضاً مع ممثلي الحكومات وممثلي المنظمة غير الحكومية " أرض البشر " ، سويسرا.
    La ONUDI coopera también con la UNCTAD y la OMC al respecto. UN وتتعاون اليونيدو أيضاً مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في هذا الصدد.
    No obstante, en nuestra última misión sobre el terreno comprobamos que estas alianzas deberían formarse también con otras organizaciones multilaterales e incluso bilaterales que se dedicaran a la cooperación técnica. UN بيد أن بعثتنا الميدانية الأخيرة كشفت أن نهج الشراكة ينبغي أن يطبق أيضاً مع منظمات أخرى متعددة الأطراف وحتى ثنائية تعمل في مجال التعاون التقني.
    Tomando nota también con reconocimiento del establecimiento de la Red Internacional de la Competencia, en que participa la UNCTAD, UN وإذ يحيط علماً أيضاً مع الارتياح بإنشاء شبكة دولية للمنافسة يشارك فيها الأونكتاد،
    La experta independiente se entrevistó asimismo con los representantes de las Naciones Unidas en la zona, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN واجتمعت الخبيرة المستقلة أيضاً مع ممثلي الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Observó asimismo con satisfacción las iniciativas de Zambia para promover la educación de las niñas. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى المبادرات التي اتخذتها زامبيا للنهوض بتعليم الفتيات.
    En el curso de estas visitas, el Relator Especial se entrevistó además con el Oficial Encargado de la Oficina del Alto Comisionado y con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وخلال هذه الزيارات اجتمع المقرر الخاص أيضاً مع القائم بأعمال مكتب المفوض السامي ومع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Se observará que el nuevo artículo aporta una innovación fundamental, en el sentido de que, para que puedan aplicarse, las costumbres no sólo deben ajustarse a las leyes y al orden público, sino también a las convenciones debidamente ratificadas. UN ويفهم من ذلك أن المادة الجديدة تحمل تجديداً أساسياً من حيث أنه يجب على الأعراف لتكون قابلة للتطبيق ألا تكون متمشية مع القوانين والنظام العام فحسب وإنما أيضاً مع الاتفاقيات المصدقة حسب الأصول.
    Coopera igualmente con el Ministerio de Educación Nacional para mejorar la situación escolar de los niños romaníes y la enseñanza de la lengua romaní. UN وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية.
    10. Las delegaciones estuvieron también de acuerdo con el Alto Comisionado sobre la dificultad de lograr soluciones duraderas. UN 10 - واتفقت بعض الوفود أيضاً مع المفوض السامي بشأن صعوبة التوصل إلى حلول دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد