ويكيبيديا

    "أيضاًَ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también
        
    Observó también que el artículo 11 era una reserva necesaria, aunque podría incorporarse a una reserva más general relativa a la Carta de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أيضاًَ أنه في حين أن المادة 11 هي حكم شرطي ضروري فإنها يمكن أن تُدرَج في حكم شرطي أعم بشأن ميثاق الأمم المتحدة.
    La Conferencia también alentó a las Partes en la Convención y, en particular, a los donantes e instituciones a hacer contribuciones voluntarias a la iniciativa. UN وشجع المؤتمر أيضاًَ الأطراف في الاتفاقية، وبخاصة الجهات المانحة والمؤسسات، على تقديم تبرعات لهذه المبادرة.
    Por consiguiente, el Comité concluye que también se han violado los derechos de la presunta víctima amparados en el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن حقـوق الضحيـة المزعوم بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتهكت أيضاًَ.
    El proceso de nombramiento de los jueces y magistrados también se va a completar en 2009. UN وأضاف أن عملية تعيين قضاة الصلح ستنتهي بحلول عام 2009 أيضاًَ.
    En el informe también se presenta una reseña de las principales actividades de seguimiento y evaluación realizadas durante el período abarcado por el informe. UN ويقدم التقرير أيضاًَ استعراضاً عاماً لأنشطة الرصد والتقييم الرئيسية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    también doy las gracias y felicito a su predecesor, el Excmo. Sr. Abdussalam Treki, por su liderazgo y sus logros. UN وأشكر وأهنئ أيضاًَ سلفكم، معالي السيد عبد السلام التريكي، على قيادته وإنجازاته.
    El ACNUDH también tiene personal procedente del Estado de Palestina. UN ويعمل في المفوضية أيضاًَ موظفون من دولة فلسطين.
    El ACNUDH también tiene personal procedente del Estado de Palestina. UN ويعمل في المفوضية أيضاًَ موظفون من دولة فلسطين.
    Me voy arriba a dormir, a menos que quieras hablar también de eso. Open Subtitles سوف أذهب للأعلى وأنام إلا إذا كنت تريدين التحدث عن هذا أيضاًَ
    también refleja el hecho de que quienes rinden declaración a la policía no son necesariamente sospechosos, pero pueden serlo después. UN كما يظهر أيضاًَ حقيقة أن الشخص الذي يدلي بأقواله أمام الشرطة لا يكون بالضرورة مشتبهاً به ولكن يجوز أن يصبح كذلك فيما بعد.
    también se hace eco del hecho de que quien rinde declaración a la policía no necesariamente es sospechoso, pero podrá serlo más adelante. UN كما يظهر أيضاًَ حقيقة أن الشخص الذي يدلي بأقواله أمام الشرطة لا يكون بالضرورة مشتبهاً به ولكن يجوز أن يصبح كذلك فيما بعد.
    Acogemos también con beneplácito la asistencia prestada hasta el presente por los Estados partes y los que no son partes, y exhortamos a todos los Estados a seguir apoyando la labor de la Corte. UN ونرحب أيضاًَ بالمساعدة التي قدّمتها حتى الآن الدول الأطراف والأطراف غير الدول، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في هذا الصدد.
    Aunque la frecuencia de los incidentes de seguridad dentro de los campamentos sigue siendo motivo de preocupación, también ha aumentado la cooperación entre las autoridades libanesas y las facciones palestinas para mantener la seguridad en ellos. UN وعلى الرغم من استمرار القلق بسبب كثرة الحوادث الأمنية داخل مخيمات اللاجئين، تزايد أيضاًَ التعاون بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية بشأن أمن المخيمات.
    Mi delegación ha seguido participando activamente en el trabajo de la Conferencia y seguirá haciéndolo al ser necesaria una cooperación constante, no sólo entre los países en situación similar sino también con el sistema de las Naciones Unidas. UN لقد ثابر وفد بلادي على المشاركة بفعالية في أعمال المؤتمر، وسيواصل القيام بذلك، نظراً لضرورة مواصلة التعاون، ليس بين بلدان في حالات مماثلة فحسب، وإنما مع منظومة الأمم المتحدة أيضاًَ.
    La comisión también identificó unidades específicas del ejército, organismos de seguridad y dependencias de estos organismos respecto de los que existen razones fundadas para creer que cometieron violaciones graves de los derechos humanos. UN وحددت اللجنة أيضاًَ وحدات معينة من الجيش، وأجهزة أمنية ومكاتب فرعية محددة لهذه الأجهزة قالت إن لديها أسباباً معقولة للاعتقاد بأنها ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Las sanciones aplicables en casos de violencia doméstica contra las mujeres también se aplican a todo tipo de violencia contra los niños, se haya cometido en el hogar o en otra parte. UN والعقوبة المفروضة في حالات العنف المنزلي الممارس على المرأة تنطبق أيضاًَ على أي نوع من أنواع العنف الممارس على الأطفال، سواء حدث ذلك في المنزل أو أي مكان آخر.
    también tenemos que tener cuidado con los nuevos conflictos, nuevos tipos de conflictos, como la que tenemos con Boko Haram en mi país, Nigeria, y con Al-Shabaab en Kenia. TED علينا أيضاًَ أن نحذر من الصراعات الجديدة أنواع جديدة من الصراعات كالصراعات التي نواجهها مع جماعة بوكو حرام في موطني نيجيريا ومع جماعة الشباب في كينيا
    Y mejor nos deshacemos de esas alas también. Open Subtitles ويستحسن أن نتخلص من هذه الأجنحة أيضاًَ
    En Internet dice que eso también puede pasar. Open Subtitles الانترنت قال ان هذا سيحدث أيضاًَ
    14. Recomienda también que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos organice una actividad paralela sobre asuntos indígenas durante la Conferencia Mundial y que se asignen fondos a este fin y a la participación de los pueblos indígenas en la Conferencia; UN 14- توصي أيضاًَ بأن تنظم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان نشاطاً موازياً عن قضايا السكان الأصليين أثناء المؤتمر العالمي، وأن تخصص أموال لهذا الغرض، وكذلك لمشاركة السكان الأصليين في المؤتمر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد