ويكيبيديا

    "أيضا أحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también uno
        
    • también una
        
    • también un
        
    • también es
        
    • también fue una
        
    • también era uno
        
    La diversidad biológica fue también uno de los temas examinados a fondo por las partes en la reunión. UN كما مثل التنوع البيولوجي الزراعي أيضا أحد المواضيع التي ستستعرضها الأطراف بصورة معمقة في الاجتماع.
    La producción de arroz ha recibido especial atención ya que, aparte de ser una de las principales exportaciones, constituye también uno de los alimentos básicos de Guyana. UN وقد أولي إنتاج اﻷرز اهتماما خاصا نظرا ﻷنه، إلى جانب كونه سلعة تصدير رئيسية، يشكل أيضا أحد اﻷغذية اﻷساسية في غيانا.
    Este ha sido también uno de los principios que nos han guiado en la facilitación de la labor de la Reunión Consultiva de Alto Nivel. UN وكان ذلك أيضا أحد المبادئ التي اهتدينا بها في تيسير العمل الذي أنجزه الاجتماع الاستشاري رفيع المستوى.
    La comunicación interpersonal es también una de las grandes preocupaciones del Organismo. UN ويمثل الاتصال بين اﻷفراد أيضا أحد الاهتمامات الرئيسية بالنسبة للوكالة.
    Es también una de las necesidades vitales para que la libertad de opinión e información sean efectivas y, por lo tanto, una condición indispensable de la democracia. UN وهو أيضا أحد المتطلبات الحيوية اللازمة لتطبيق حرية الرأي واﻹعلام ومن ثم فهو شيئ لا بد منه لقيام الديمقراطية.
    En Abidján, la misión visitó también un barrio de tugurios y un campo de refugiados de Liberia. UN وفي أبيدجان، زارت البعثة أيضا أحد الأحياء الفقيرة ومخيما للاجئين الليبريين.
    En el curso práctico participó también un funcionario de la División. UN وشارك في هذه الحلقة أيضا أحد موظفي الشعبة.
    Salvar la brecha digital es también uno de los objetivos de la guía trazada por el Secretario General para aplicar la Declaración del Milenio. UN وسد الفجوة الرقمية أيضا أحد أهداف دليل الأمين العام التفصيلي لتنفيذ إعلان الألفية.
    Este es también uno de los indicadores cuya evolución se observa en el marco del plan de acción de recursos humanos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويمثل هذا أيضا أحد المؤشرات التي يجري رصدها عن طريق خطة عمل مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلقة بالموارد البشرية.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos es también uno de los logros importantes del sexagésimo período de sesiones. UN وإنشاء مجلس حقوق الإنسان هو أيضا أحد الإنجازات البارزة للدورة الستين.
    El Sr. Makabuza fue también uno de los signatarios iniciales de los estatutos de la Comimps. UN كما أن السيد ماكابوزا كان أيضا أحد الموقعين الأصليين على النظم الأساسية لتعاونية مباما بيسيي للمناجم.
    Ésta no sólo es un derecho garantizado en condiciones de igualdad para las niñas y los niños sino también uno de los ámbitos que han registrado logros más positivos en comparación con años anteriores. UN فالتعليم ليس فقط حقا مكفولا بالنسبة للفتيات والفتيان على السواء، وإنما هو أيضا أحد الميادين التي تحقق فيها المزيد من المنجزات الإيجابية، في كثير من الاتجاهات مقارنة بالسنوات السابقة.
    Su labor en la movilización de recursos es también uno de los aspectos más destacados. UN وعملها في تعبئة الموارد هو أيضا أحد جوانبها الأكثر جدارة بالثناء.
    Esta será también una de las peticiones que haga a los Presidentes de las Comisiones Principales y a la Secretaría. UN وذلك سيكون أيضا أحد مطالبي لرؤساء اللجان الرئيسية وللأمانة العامة.
    Esta es también una de las normas mínimas propuestas por el Consejo de Europa. UN وذلك أيضا أحد معايير الحد الأدنى التي اقترحها مجلس أوروبا؛
    Estos mercados son también una de las principales causas de los múltiples problemas relacionados con armamentos que enfrentan los Estados de primera línea. UN وتشكل هذه الأسواق أيضا أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء المشاكل العديدة ذات الصلة بالسلاح في دول المواجهة.
    Constituye también una prioridad inmediata la puesta al día de la deuda interna y está en curso una auditoría de las reservas acumuladas. UN ويعد التخلص من متأخرات الديون المحلية أيضا أحد الأولويات الفورية وتجري حاليا مراجعة للرصيد المتراكم.
    El envejecimiento es también un tema de interés nacional. UN وتمثل الشيوخة أيضا أحد الشواغل الوطنية.
    La visita al hogar es también un privilegio en Filipinas, por ejemplo durante las navidades. UN وإعطاء اجازة لزيارة اﻷهل يعد أيضا أحد الامتيازات في الفلبين ، على سبيل المثال أثناء أعياد الميلاد ورأس السنة الجديدة .
    Destacamos que esos servicios son esenciales para la inclusión social y la igualdad entre los géneros y que la energía es también un insumo clave para la producción. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    también es una profunda preocupación para el programa del FNUAP y un motivo de considerable colaboración entre organismos. UN وهي أيضا أحد مرتكزات الاهتمام في البرنامج الذي ينفذه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومحور تعاون ملموس بين الوكالات.
    Sin embargo, la independencia también fue una de las dos alternativas establecidas en el Plan de arreglo, que fue aceptado por Marruecos. UN ومع ذلك، كان الاستقلال أيضا أحد خياري الاقتراع وفقا لخطة التسوية التي قبلها المغرب.
    Antes de la imposición de las sanciones, el 75% de las exportaciones búlgaras atravesaban el territorio del país vecino, que también era uno de nuestros principales socios comerciales. UN فقبل فرض الجزاءات كانت نسبة ٧٥ في المائة من الصادرات البلغارية تمر عبر أراضي جارتنا، التي كانت أيضا أحد شركائنا الرئيسيين في المتاجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد