La diversidad biológica fue también uno de los temas examinados a fondo por las partes en la reunión. | UN | كما مثل التنوع البيولوجي الزراعي أيضا أحد المواضيع التي ستستعرضها الأطراف بصورة معمقة في الاجتماع. |
La producción de arroz ha recibido especial atención ya que, aparte de ser una de las principales exportaciones, constituye también uno de los alimentos básicos de Guyana. | UN | وقد أولي إنتاج اﻷرز اهتماما خاصا نظرا ﻷنه، إلى جانب كونه سلعة تصدير رئيسية، يشكل أيضا أحد اﻷغذية اﻷساسية في غيانا. |
Este ha sido también uno de los principios que nos han guiado en la facilitación de la labor de la Reunión Consultiva de Alto Nivel. | UN | وكان ذلك أيضا أحد المبادئ التي اهتدينا بها في تيسير العمل الذي أنجزه الاجتماع الاستشاري رفيع المستوى. |
La comunicación interpersonal es también una de las grandes preocupaciones del Organismo. | UN | ويمثل الاتصال بين اﻷفراد أيضا أحد الاهتمامات الرئيسية بالنسبة للوكالة. |
Es también una de las necesidades vitales para que la libertad de opinión e información sean efectivas y, por lo tanto, una condición indispensable de la democracia. | UN | وهو أيضا أحد المتطلبات الحيوية اللازمة لتطبيق حرية الرأي واﻹعلام ومن ثم فهو شيئ لا بد منه لقيام الديمقراطية. |
En Abidján, la misión visitó también un barrio de tugurios y un campo de refugiados de Liberia. | UN | وفي أبيدجان، زارت البعثة أيضا أحد الأحياء الفقيرة ومخيما للاجئين الليبريين. |
En el curso práctico participó también un funcionario de la División. | UN | وشارك في هذه الحلقة أيضا أحد موظفي الشعبة. |
Salvar la brecha digital es también uno de los objetivos de la guía trazada por el Secretario General para aplicar la Declaración del Milenio. | UN | وسد الفجوة الرقمية أيضا أحد أهداف دليل الأمين العام التفصيلي لتنفيذ إعلان الألفية. |
Este es también uno de los indicadores cuya evolución se observa en el marco del plan de acción de recursos humanos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ويمثل هذا أيضا أحد المؤشرات التي يجري رصدها عن طريق خطة عمل مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلقة بالموارد البشرية. |
La creación del Consejo de Derechos Humanos es también uno de los logros importantes del sexagésimo período de sesiones. | UN | وإنشاء مجلس حقوق الإنسان هو أيضا أحد الإنجازات البارزة للدورة الستين. |
El Sr. Makabuza fue también uno de los signatarios iniciales de los estatutos de la Comimps. | UN | كما أن السيد ماكابوزا كان أيضا أحد الموقعين الأصليين على النظم الأساسية لتعاونية مباما بيسيي للمناجم. |
Ésta no sólo es un derecho garantizado en condiciones de igualdad para las niñas y los niños sino también uno de los ámbitos que han registrado logros más positivos en comparación con años anteriores. | UN | فالتعليم ليس فقط حقا مكفولا بالنسبة للفتيات والفتيان على السواء، وإنما هو أيضا أحد الميادين التي تحقق فيها المزيد من المنجزات الإيجابية، في كثير من الاتجاهات مقارنة بالسنوات السابقة. |
Su labor en la movilización de recursos es también uno de los aspectos más destacados. | UN | وعملها في تعبئة الموارد هو أيضا أحد جوانبها الأكثر جدارة بالثناء. |
Esta será también una de las peticiones que haga a los Presidentes de las Comisiones Principales y a la Secretaría. | UN | وذلك سيكون أيضا أحد مطالبي لرؤساء اللجان الرئيسية وللأمانة العامة. |
Esta es también una de las normas mínimas propuestas por el Consejo de Europa. | UN | وذلك أيضا أحد معايير الحد الأدنى التي اقترحها مجلس أوروبا؛ |
Estos mercados son también una de las principales causas de los múltiples problemas relacionados con armamentos que enfrentan los Estados de primera línea. | UN | وتشكل هذه الأسواق أيضا أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء المشاكل العديدة ذات الصلة بالسلاح في دول المواجهة. |
Constituye también una prioridad inmediata la puesta al día de la deuda interna y está en curso una auditoría de las reservas acumuladas. | UN | ويعد التخلص من متأخرات الديون المحلية أيضا أحد الأولويات الفورية وتجري حاليا مراجعة للرصيد المتراكم. |
El envejecimiento es también un tema de interés nacional. | UN | وتمثل الشيوخة أيضا أحد الشواغل الوطنية. |
La visita al hogar es también un privilegio en Filipinas, por ejemplo durante las navidades. | UN | وإعطاء اجازة لزيارة اﻷهل يعد أيضا أحد الامتيازات في الفلبين ، على سبيل المثال أثناء أعياد الميلاد ورأس السنة الجديدة . |
Destacamos que esos servicios son esenciales para la inclusión social y la igualdad entre los géneros y que la energía es también un insumo clave para la producción. | UN | ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج. |
también es una profunda preocupación para el programa del FNUAP y un motivo de considerable colaboración entre organismos. | UN | وهي أيضا أحد مرتكزات الاهتمام في البرنامج الذي ينفذه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومحور تعاون ملموس بين الوكالات. |
Sin embargo, la independencia también fue una de las dos alternativas establecidas en el Plan de arreglo, que fue aceptado por Marruecos. | UN | ومع ذلك، كان الاستقلال أيضا أحد خياري الاقتراع وفقا لخطة التسوية التي قبلها المغرب. |
Antes de la imposición de las sanciones, el 75% de las exportaciones búlgaras atravesaban el territorio del país vecino, que también era uno de nuestros principales socios comerciales. | UN | فقبل فرض الجزاءات كانت نسبة ٧٥ في المائة من الصادرات البلغارية تمر عبر أراضي جارتنا، التي كانت أيضا أحد شركائنا الرئيسيين في المتاجرة. |