ويكيبيديا

    "أيضا التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también las medidas
        
    • asimismo las medidas
        
    • también qué medidas
        
    • también medidas
        
    • también a las medidas
        
    • igualmente las medidas
        
    • también todas las medidas
        
    Estudia también las medidas legislativas que se han adoptado a nivel nacional e internacional. UN ويدرس التقرير أيضا التدابير التشريعية التي اتخذت على الصعيدين الوطني والدولي.
    Debido a la naturaleza de la amenaza terrorista, Polonia está adoptando también las medidas necesarias a nivel nacional para reprimir y prevenir el terrorismo. UN ونظرا لطابع التهديد الإرهابي، فإن بولندا تتخذ أيضا التدابير الضرورية على الصعيد الوطني لقمع الإرهاب ومنعه.
    Varias delegaciones destacaron también las medidas que se habían adoptado a nivel nacional para mejorar la aplicación de las medidas de seguimiento, control y vigilancia. UN وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف.
    Esa ley completa asimismo las medidas de prevención de la discriminación étnica en materia laboral. UN ويكمل القانون أيضا التدابير التي ترمي الى منع التمييز اﻹثني في ميدان العمل.
    El Estado parte debe presentar cifras actualizadas al respecto e indicar también qué medidas se han tomado para abordar el problema. UN وطالبت بأن تقدم الدولة الطرف أرقاما مستكملة في هذا الصدد، وأن تبين أيضا التدابير التي اتخذتها لمواجهة المشكلة.
    Se tratan también las medidas tomadas para aplicar las conclusiones convenidas 1993/1 del Consejo Económico y Social. UN ويتناول التقرير أيضا التدابير المتخذة لتنفيذ النتائج المتفق عليها ١٩٩٣/١ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se recomienda que el Gobierno agilice el control de calidad de la leche con propiedades terapéuticas importada y adopte también las medidas necesarias para obtener con urgencia los suministros que se necesitan en cantidades suficientes para atender a las necesidades nutricionales de los beneficiarios. UN ويُستحسن أن تعجِّل الحكومة بهذه العملية وأن تتخذ أيضا التدابير اللازمة لإبرام عقود عاجلة لاستيراد كميات كافية منه، من أجل تلبية احتياجات تغذية المستفيدين المعنيين.
    12. Apoya también las medidas individuales previstas en los párrafos 9 y 11 de la resolución 1572. UN 12 - يدعم أيضا التدابير الفردية المنصوص عليها في الفقرات من 9 إلى 11 من القرار رقم 1572.
    Observando también las medidas adoptadas por determinadas empresas farmacéuticas para salvaguardar sus productos y, mediante tecnología farmacéutica innovadora, impedir que se usen con fines delictivos y advertir a las posibles víctimas de la adulteración de sus bebidas haciendo que éstas tomen un color azul, UN وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي تتخذها شركات صيدلانية معيّنة لصون منتجاتها من الاستخدام الإجرامي ولتثبيط هذا الاستخدام، من خلال استخدام تكنولوجيات صيدلانية مبتكرة، ولتنبيه الضحايا المحتملين إلى تلوّث المشروبات التي يتناولونها عن طريق تحويل لونها إلى الزرقة،
    Se indican también las medidas adoptadas por la Secretaría de las Naciones Unidas para lograr que se apliquen efectivamente sobre el terreno los marcos establecidos a fin de asegurar la capacidad de respuesta y la flexibilidad en las operaciones. UN وهو يبين أيضا التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة للأمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال للأطر القائمة في الميدان تحقيقا لسرعة الاستجابة والمرونة على الصعيد التشغيلي.
    En varios de ellos se describen detalladamente las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar las resoluciones y se incluyen también las medidas que han adoptado por su cuenta. UN فالعديد منها يبين بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ القرارات، ويشمل أيضا التدابير التي اتخذتها هذه الدول من نفسها.
    Las resoluciones determinan también las medidas que pueden adoptar los parlamentos en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas, y se vuelven a presentar a los parlamentos para que continúen examinándolas y adoptando medidas de seguimiento. UN وتحدد القرارات أيضا التدابير التي يمكن للبرلمانات اتخاذها دعما لجهود الأمم المتحدة وهي تؤخذ مرة أخرى إلى البرلمانات لمزيد من النظر والمتابعة.
    El Gobierno de Sudáfrica describió también las medidas legislativas de carácter general aprobadas para eliminar la discriminación racial en la educación y las medidas especiales aprobadas para garantizar la igualdad y para ayudar a las personas desaventajadas económicamente, y subrayó su voluntad de lograr el objetivo de que todos los niños tuvieran acceso a la educación general, financiada por el Estado y de un nivel y calidad aceptables. UN ووصفت الحكومة أيضا التدابير التشريعية العامة التي اتخذت للقضاء على التمييز العنصري في التعليم، والتدابير الخاصة المتخذة لضمان المساواة ومساعدة المحرومين اقتصاديا، وأشارت إلى التزامها بتحقيق هدف تيسير حصول جميع اﻷطفال على التعليم العام الذي تموله الدولة وذلك بنوعية ذات مستوى مقبول.
    Modificó también las medidas conexas de establecimiento de rutas37. UN وعدلت أيضا التدابير المرتبطة بتحديد طرق المرور(37).
    8. La Junta examinó también las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. UN 8- استعرض المجلس أيضا التدابير التي اتخذتها الإدارة لإنفاذ التوصيات المقدمة في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Indica asimismo las medidas adoptadas por varios países para luchar contra la discriminación racial y la xenofobia y formula sus recomendaciones. Índice UN وأوضح أيضا التدابير التي اتخذها عدد من البلدان لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأعرب في النهاية عن توصياته.
    El programa estudiará asimismo las medidas que se podrían tomar para cerrar los canales de comercialización de esta trata. UN وسيدرس البرنامج أيضا التدابير التي يمكن اتخاذها لإغلاق قنوات تسوق الاتجار بالمرأة.
    El Estado que presenta el informe debería señalar también qué medidas considera adoptar para establecer organismos institucionales que se encarguen de recibir denuncias de violaciones de los derechos humanos y de darles pronta reparación. UN وأضاف أنه ينبغي أن تبين الدولة المبلغة أيضا التدابير التي تعتزم اتخاذها ﻹنشاء وكالات مؤسسية مهيأة لتلقي الشكاوى والعمل بسرعة على جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Entre las medidas adoptadas por los gobiernos figuran también medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres en situación desventajosa. UN وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات.
    La evaluación deberá referirse también a las medidas adoptadas por los Gobiernos para la realización del Programa Mundial de Acción y la aplicación de las convenciones internacionales en materia de lucha contra las drogas. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يتناول التقييم أيضا التدابير التي تتخذها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    Suscribe igualmente las medidas destinadas a reforzar la seguridad del personal de operaciones de mantenimiento de la paz que expuso la Secretaría General Adjunta en sesión plenaria la semana anterior. UN وهي تؤيد أيضا التدابير الرامية إلى تعزيز سلامة أفراد عمليات حفظ السلام التي عرضتها نائبة اﻷمين العام في جلسة علنية في اﻷسبوع الماضي.
    Los Estados Partes adoptarán también todas las medidas adecuadas para prevenir la violencia, los abusos físicos o mentales, el descuido o trato negligente, los malos tratos o la explotación, incluidos la explotación y el abuso sexuales, prestando, entre otras cosas, apoyo a las personas con discapacidad y sus familias, incluso mediante el suministro de información. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف أيضا التدابير المناسبة لمنع أعمال العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان، بعدة وسائل من بينها مؤازرة المعوقين وأسرهم بما في ذلك تزويدهم بالمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد