Asimismo, algunos Estados han adoptado también medidas unilaterales que se ocupan de los misiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الدول اتخذت أيضا تدابير منفردة تتعلق بالقذائف. |
La comunidad internacional debe adoptar una estrategia amplia que incluya no sólo la prevención, sino también medidas para resolver las causas de las corrientes migratorias. | UN | وينبغي أن يعتمد المجتمع الدولي نهجا شاملا لا يشمل الحماية فحسب، بل أيضا تدابير للتصدي لﻷسباب اﻷصلية لتدفقات المهاجرين. |
Se habían adoptado también medidas en relación con el mantenimiento de las reservas técnicas y del patrimonio de riesgo, así como con respecto a la valorización de activos. | UN | واتُخذت أيضا تدابير بخصوص المحافظة على الاحتياطيات الفنية وأموال حملة اﻷسهم، وكذلك بشأن مقبولية اﻷصول. |
Se han puesto en marcha asimismo medidas para detectar el cáncer del cuello del útero. | UN | واتخذت أيضا تدابير للكشف عن سرطان عنق الرحم. |
Consciente también de las medidas de austeridad adoptadas a todos los niveles del Gobierno a partir de febrero de 2007, cuando el Gobernador declaró un " estado de emergencia " financiero, | UN | وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف التي اتخذت على نطاق الحكومة منذ شباط/فبراير 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية، |
En sus conclusiones convenidas, la Reunión impartió unas amplias directrices de política sobre reformas fiscales y propuso también medidas concretas en beneficio de los PMA. | UN | وقدم الاجتماع، في استنتاجاته المتفق عليها، توجيهات عريضة للسياسة العامة بشأن اﻹصلاحات المالية واقترح أيضا تدابير ملموسة لصالح أقل البلدان نموا. |
Hemos adoptado también medidas bilaterales y multilaterales de cooperación con este fin. | UN | وقد اتخذنا أيضا تدابير تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف لتحقيق هذه الغاية. |
En el informe se esbozan también medidas para establecer un mecanismo más eficaz de rendición de cuentas y para mejorar el control interno. | UN | ويحدد التقرير أيضا تدابير لإنشاء آلية مساءلة أكثر فعالية ولتحسين المراقبة الداخلية. |
Al mismo tiempo, opinamos que en dicho proyecto deben contemplarse también medidas prácticas y viables. | UN | ولكننا نرى في الوقت نفسه أن مشروع القرار هذا كان ينبغي أن يتناول أيضا تدابير عملية يمكن تنفيذها. |
Además de las iniciativas estatutarias, se han adoptado también medidas operacionales sobre la base de los reglamentos existentes. | UN | وإضافة إلى المبادرات التشريعية، اتُخذت أيضا تدابير تنفيذية على أساس اللوائح الموجودة. |
El tiempo de lactancia, los permisos por motivos de salud de los hijos representan también medidas favorables que se otorgan a la mujer. | UN | وأوقات الرضاعة وأذونات الانصراف بسبب صحة الطفل تشكل أيضا تدابير إيجابية من أجل المرأة. |
También ha adoptado también medidas nacionales para garantizar el intercambio de información oportuna acerca de la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | كما اعتمدت الحكومة أيضا تدابير وطنية لكفالة تبادل المعلومات المناسبة بشأن منع الإرهاب ومكافحته. |
El programa preveía también medidas eficaces destinadas a prevenir la utilización de las instituciones financieras de Ucrania para blanquear el producto del delito. | UN | ويوفّر هذا البرنامج أيضا تدابير فعالة للحيلولة دون استخدام المؤسسات المالية الأوكرانية في غسل عائدات الجريمة. |
Es indispensable que ese tratado incluya no sólo medidas de no proliferación sino también medidas de desarme nuclear. | UN | ومن الأساسي ألا تتضمن هذه المعاهدة تدابير خاصة بعدم الانتشار فحسب بل أيضا تدابير لنزع السلاح النووي. |
Es indispensable que ese tratado incluya no sólo medidas de no proliferación sino también medidas de desarme nuclear. | UN | ومن الأساسي ألا تتضمن هذه المعاهدة تدابير خاصة بعدم الانتشار فحسب بل أيضا تدابير لنزع السلاح النووي. |
Exige también medidas enérgicas por parte de los dirigentes con el fin de promover la paz y la armonía nacionales. | UN | وهو يتطلب أيضا تدابير جريئة من القادة، تستهدف ترسيخ السلام والوئام الوطنيين. |
Adoptó asimismo medidas para que los grupos principales y la sociedad civil puedan participar más fácilmente en la aplicación. | UN | ووضعت اللجنة أيضا تدابير لتمكين المجموعات الرئيسية وللمجتمع المدني من المشاركة في التنفيذ على نحو أكثر يسرا. |
La Ley incluía asimismo medidas reglamentarias para bancos e instituciones financieras no bancarias en cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Consciente también de las medidas de austeridad adoptadas a todos los niveles del Gobierno a partir de febrero de 2007, cuando el Gobernador declaró un " estado de emergencia " financiero, | UN | وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف التي اتخذت على نطاق الحكومة منذ شباط/فبراير 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية، |
2. En primer lugar, el artículo 3 -así como el párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 en la medida en que éstos tratan principalmente de la prevención de la discriminación por varios motivos, uno de los cuales es el sexo- requiere, no solamente medidas de protección, sino también una acción positiva destinada a garantizar el disfrute real de los derechos. | UN | ٢- أولا، ان المادة ٣، شأنها في ذلك شأن المادتين ٢)١( و٦٢، من حيث انها تتناول منع التمييز لعدة أسباب، يعتبر الجنس أحدها، تتطلب ليس فقط تدابير للحماية، بل تتطلب أيضا تدابير ايجابية يقصد منها ضمان التمتع الايجابي بهذه الحقوق. |
Tomando nota además de las medidas coordinadas de respuesta adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la asistencia de un grupo de gestión de desastres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث، |
Se han adoptado además medidas especiales para fomentar la participación de la mujer en el desarrollo consistentes en la adopción de políticas básicas respecto de programas generales y técnicos de educación y en el nombramiento obligatorio de maestras. | UN | واتخذت أيضا تدابير استثنائية لتشجيع مشاركة المرأة في التنمية من خلال اﻷخذ بسياسات أساسية بشأن برامج التعليم العام والفني والتعيين اﻹلزامي للمعلمات. |
En relación con el tema se tratarán también otras medidas necesarias a nivel nacional y mundial para reducir la probabilidad de que se produzcan tales crisis y reducir sus efectos sobre la economía real. | UN | وسيشمل البند أيضا تدابير أخرى يلزم اتخاذها على المستويين الوطني والعالمي من أجل تقليل احتمال نشوب أزمات من هذا القبيل واحتواء آثارها على الاقتصاد الحقيقي. |
Su país también ha adoptado medidas para proteger los derechos de los trabajadores por contrata. | UN | وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين. |
Algunos también han incluido medidas reglamentarias bajo los auspicios de los servicios de seguridad. | UN | واستحدث بعضها أيضا تدابير تنظيمية تحت إشراف أجهزة الأمن. |